Exode / Kutuka 26

1. Nu atendile lingo bunee: “Lingo kita numba za hema na nsulu ikumi za kitani nsoga zalukwa busoga, nu luka muzo makerubi na misinge z’idangi ly’igulu nu lya misamba za mpene nu lyakisimana, mulimo wa mukulumizi.
1. « Quant à la demeure, tu la feras de dix bandes d’étoffe de fin lin retors, de pourpre violette et écarlate et de cramoisi. Tu les feras brodées de chérubins.
1. Nu atendile lingo bunee: “Lingo kita numba za hema na nsulu ikumi za kitani nsoga zalukwa busoga, nu luka muzo makerubi na misinge z’idangi ly’igulu nu lya misamba za mpene nu lyakisimana, mulimo wa mukulumizi.
2. Nsulu insania zibe bumozi ku bulazi bwa mabusu makumi mabili nu kinana, nu bungulu bwa mabusu manazi.
2. La longueur d’une bande sera de 28 coudées, sa largeur de quatre coudées, et toutes les bandes auront la même dimension.
2. Nsulu insania zibe bumozi ku bulazi bwa mabusu makumi mabili nu kinana, nu bungulu bwa mabusu manazi.
3. Kulumania nsulu itano gamozi, nu ingo itano gamozi.
3. Cinq des bandes seront assemblées l’une à l’autre, et les cinq autres bandes seront assemblées l’une à l’autre.
3. Kulumania nsulu itano gamozi, nu ingo itano gamozi.
4. Kita mpo ku ntungo nzinda za nsulu nzinda, kutukila ku mwimbo wozo mu kiziki kya kukulumanibwa, nu kita bubo ku nsulu nzinda z’ingo itano zakulumanibwa gamozi.
4. Tu feras des brides de pourpre violette à la lisière de la première bande, à l’extrémité de l’assemblage, et tu feras de même à la lisière de la bande qui termine le second assemblage.
4. Kita mpo ku ntungo nzinda za nsulu nzinda, kutukila ku mwimbo wozo mu kiziki kya kukulumanibwa, nu kita bubo ku nsulu nzinda z’ingo itano zakulumanibwa gamozi.
5. Kita mpo makumi matano ku ntungo nzinda za nsulu imozi, nu mpo makumi matano ku ntungo z’ingo nsulu, nu mpo zilolane.
5. Tu feras 50 brides à la première bande, et 50 brides à l’extrémité de la bande du second assemblage, les brides se correspondant l’une à l’autre.
5. Kita mpo makumi matano ku ntungo nzinda za nsulu imozi, nu mpo makumi matano ku ntungo z’ingo nsulu, nu mpo zilolane.
6. Kita pengele makumi matano ma olo, nu kukulumania nsulu na zezo pengele, nu numba za hema zibe emozi.
6. Tu feras aussi 50 agrafes d’or, et tu assembleras les bandes l’une à l’autre avec les agrafes. Ainsi la Demeure sera d’un seul tenant.
6. Kita pengele makumi matano ma olo, nu kukulumania nsulu na zezo pengele, nu numba za hema zibe emozi.
7. Luka nsulu za myoza za mpene kuba kyuki kya Numba za Hema; luka nsulu ikumi nu emozi.
7. Tu feras des bandes d’étoffe en poil de chèvre pour former une tente au-dessus de la Demeure. Tu en feras onze.
7. Luka nsulu za myoza za mpene kuba kyuki kya Numba za Hema; luka nsulu ikumi nu emozi.
8. Bulazi bwa nsulu za myoza bwabe mabusu makumi masatu, nu bungulu bwazo bwabe mabusu manazi, nu zezo nsulu ikumi nu emozi zagelame.
8. La longueur d’une bande sera de 30 coudées et sa largeur de quatre coudées; les onze bandes auront mêmes dimensions.
8. Bulazi bwa nsulu za myoza bwabe mabusu makumi masatu, nu bungulu bwazo bwabe mabusu manazi, nu zezo nsulu ikumi nu emozi zagelame.
9. Wakulumanie nsulu itano gamozi, n’ingo mutuba gamozi, nu kugonda zezo za mutuba munkatini mwazo ku ntungo za lwabusio lwa Numba za Hema.
9. Tu assembleras cinq bandes d’une part et six bandes d’autre part, et tu rabattras la sixième sur le devant de la tente.
9. Wakulumanie nsulu itano gamozi, n’ingo mutuba gamozi, nu kugonda zezo za mutuba munkatini mwazo ku ntungo za lwabusio lwa Numba za Hema.
10. Waluke mpo makumi matano ku ntungo za kuzinda kwa nsulu nzinda za kibombo kimozi, nu mpo makumi matano ku ntungo nzinda za kingo kibombo kya nsulu kuzikulumania.
10. Tu feras 50 brides à la lisière de la première bande, à l’extrémité du premier assemblage, et 50 brides à la lisière de la bande du second assemblage.
10. Waluke mpo makumi matano ku ntungo za kuzinda kwa nsulu nzinda za kibombo kimozi, nu mpo makumi matano ku ntungo nzinda za kingo kibombo kya nsulu kuzikulumania.
11. Kita lingo pengele makumi matano za nsubi kukulumania bibyo bibombo bibili buno bibe kimozi tugu.
11. Tu feras 50 agrafes de bronze, et tu introduiras les agrafes dans les brides pour assembler la tente qui sera ainsi d’un seul tenant.
11. Kita lingo pengele makumi matano za nsubi kukulumania bibyo bibombo bibili buno bibe kimozi tugu.
12. Nu ku kitondo kya kyindi kyatinga Numba za Hema, nti kyazembele kumbusa kwa Numba za Hema.
12. De ce qui retombera en surplus des bandes de la tente, la moitié de la bande en surplus retombera sur l’arrière de la Demeure.
12. Nu ku kitondo kya kyindi kyatinga Numba za Hema, nti kyazembele kumbusa kwa Numba za Hema.
13. Nsulu zeno za myoza zatinga engo nsulu ku bulazi anga mabusu mabili, nu zazembele bulazi bw’ibusu limozi ku lulenge na lulenge lwa Numba, ga mbavu za Numba za Hema.
13. La coudée en surplus de part et d’autre, sur la longueur des bandes de la tente, retombera sur les côtés de la Demeure, de part et d’autre, pour la couvrir.
13. Nsulu zeno za myoza zatinga engo nsulu ku bulazi anga mabusu mabili, nu zazembele bulazi bw’ibusu limozi ku lulenge na lulenge lwa Numba, ga mbavu za Numba za Hema.
14. Nu wakite kyuki kya Numba za Hema na bikoba bya bilimba bya mikoko byatilwa idangi lyakisimana, nu kingo kyuki na bikoba bya mpombolo a kubika gantata ga bingo.
14. Tu feras pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture en cuir fin, par-dessus.
14. Nu wakite kyuki kya Numba za Hema na bikoba bya bilimba bya mikoko byatilwa idangi lyakisimana, nu kingo kyuki na bikoba bya mpombolo a kubika gantata ga bingo.
15. Nu wakite mbavu za muti wa Musita buno zimane ku Numba za Hema.
15. « Tu feras pour la Demeure des cadres en bois d’acacia qui seront dressés debout.
15. Nu wakite mbavu za muti wa Musita buno zimane ku Numba za Hema.
16. Bulazi bwa lubavu lumozi bwabe mabusu ikumi, nu bungulu bwalo bwabe ibusu limozi nu kyindi.
16. Chaque cadre sera long de dix coudées et large d’une coudée et demie.
16. Bulazi bwa lubavu lumozi bwabe mabusu ikumi, nu bungulu bwalo bwabe ibusu limozi nu kyindi.
17. Kunsi kwa lubavu na lubavu kita anga magulu mabili. Kita mbavu insania za Numba za Hema mu lukita lulo.
17. Chaque cadre aura deux tenons jumelés; tu feras de même pour tous les cadres de la Demeure.
17. Kunsi kwa lubavu na lubavu kita anga magulu mabili. Kita mbavu insania za Numba za Hema mu lukita lulo.
18. Kita mbavu makumi mabili ku lulenge lwa kwidume lwa Numba za Hema.
18. Tu feras les cadres pour constituer la Demeure: vingt cadres pour le côté sud, vers le midi.
18. Kita mbavu makumi mabili ku lulenge lwa kwidume lwa Numba za Hema.
19. Kita bikalilo makumi manazi bya feza byende gansi kunsi kwa mbavu, kimozi ku kugulu kwa lubavu, u bibili ku lubavu lumozi, ku kugulu na kugulu kikalilo kyako.
19. Tu feras 40 socles d’argent sous les vingt cadres: deux socles sous un cadre pour ses deux tenons, deux socles sous un autre cadre pour ses deux tenons.
19. Kita bikalilo makumi manazi bya feza byende gansi kunsi kwa mbavu, kimozi ku kugulu kwa lubavu, u bibili ku lubavu lumozi, ku kugulu na kugulu kikalilo kyako.
20. Ku lungo lulenge lwa Numba za Hema, u lulenge lwa kwikazi, kita mbavu makumi mabili na magulu mazo,
20. Du second côté de la Demeure, le côté nord, il y aura vingt cadres
20. Ku lungo lulenge lwa Numba za Hema, u lulenge lwa kwikazi, kita mbavu makumi mabili na magulu mazo,
21. nu bikalilo makumi manazi bya feza byazo, bibili ku lubavu na lubavu, bya kubika gansi kunsi kwazo.
21. et 40 socles d’argent: deux socles sous un cadre, deux socles sous un autre cadre.
21. nu bikalilo makumi manazi bya feza byazo, bibili ku lubavu na lubavu, bya kubika gansi kunsi kwazo.
22. Ku ntungo za kumbusa za Numba za Hema, u ntungo za kunsi, kita mbavu mutuba,
22. Pour le fond de la Demeure, vers la mer, tu feras six cadres,
22. Ku ntungo za kumbusa za Numba za Hema, u ntungo za kunsi, kita mbavu mutuba,
23. nu kita mbavu ibili za tupindapinda twa numba tuli kumbusa kwazo.
23. et tu feras deux cadres pour les angles du fond de la Demeure.
23. nu kita mbavu ibili za tupindapinda twa numba tuli kumbusa kwazo.
24. Ku tupindapinda tuto mbavu zatunganana kukulumanibwa kulinga gansi aaba nu ku kuzinda kwazo, ku lukita lwa kapindapinda, nu kukandwa gansi nu ku kiziki kya munkatini nu ku ntonga zazo. Kita mbavu za kapindapinda ibili.
24. Les cadres seront jumelés à leur base et le resteront jusqu’à leur sommet, à la hauteur du premier anneau. Ainsi en sera-t-il pour les deux cadres destinés aux deux angles.
24. Ku tupindapinda tuto mbavu zatunganana kukulumanibwa kulinga gansi aaba nu ku kuzinda kwazo, ku lukita lwa kapindapinda, nu kukandwa gansi nu ku kiziki kya munkatini nu ku ntonga zazo. Kita mbavu za kapindapinda ibili.
25. Ububo ntungo za kumbusa zabe na mbavu kinana nu bikalilo ikumi nu mutuba, bibili bibili ku mbavu insania.
25. Il y aura donc huit cadres avec leurs socles d’argent, soit seize socles: deux socles sous un premier cadre, deux socles sous un autre cadre.
25. Ububo ntungo za kumbusa zabe na mbavu kinana nu bikalilo ikumi nu mutuba, bibili bibili ku mbavu insania.
26. Nu wakite tuti twa muti wa musita: tutano ku mbavu za ntungo emozi za numba,
26. Tu feras des traverses en bois d’acacia: cinq pour les cadres du premier côté de la Demeure,
26. Nu wakite tuti twa muti wa musita: tutano ku mbavu za ntungo emozi za numba,
27. nu tutano twa ntungo z’ibili za numba, nu tutano twa ntungo za kumbusa.
27. cinq traverses pour les cadres du second côté de la Demeure, et cinq traverses pour les cadres qui forment le fond de la Demeure, vers l’ouest.
27. nu tutano twa ntungo z’ibili za numba, nu tutano twa ntungo za kumbusa.
28. Mutondo wa munkatini watunganana kubasa kutukila kuzinda aaba nu ku kungo kuzinda kwa numba.
28. La traverse médiane, placée à mi-hauteur, assemblera les cadres d’une extrémité à l’autre.
28. Mutondo wa munkatini watunganana kubasa kutukila kuzinda aaba nu ku kungo kuzinda kwa numba.
29. Kukila mbavu insania na olo, nu kita mpo za olo kukata tuti twazo, nu lingo kukila tuti na olo.
29. Tu plaqueras d’or les cadres, tu leur feras des anneaux d’or où se logeront les traverses, et tu plaqueras les traverses d’or.
29. Kukila mbavu insania na olo, nu kita mpo za olo kukata tuti twazo, nu lingo kukila tuti na olo.
30. Obaka lebelebe Numba za Hema anga kisusania kiwalolesizibwe ga mwiduko.
30. Ainsi tu dresseras la Demeure, selon le modèle qui t’a été montré sur la montagne.
30. Obaka lebelebe Numba za Hema anga kisusania kiwalolesizibwe ga mwiduko.
31. Nu waluke nsulu na misinge z’idangi ly’igulu nu misinge z’idangi lya misamba za mpene nu zakisimana nu za kitani kyotwa busoga, nu luka ga nsulu zezo bisusania bya makerubi, u mulimo wa mukulumizi.
31. « Tu feras un rideau de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, brodé de chérubins.
31. Nu waluke nsulu na misinge z’idangi ly’igulu nu misinge z’idangi lya misamba za mpene nu zakisimana nu za kitani kyotwa busoga, nu luka ga nsulu zezo bisusania bya makerubi, u mulimo wa mukulumizi.
32. Anika zo ku magobo ma olo meli ku mango ma muti wa musita makukilwe na olo nu memana ga bibikilo bya feza.
32. Tu le mettras sur quatre colonnes d’acacia plaquées d’or, munies de crochets d’or, posées sur quatre socles d’argent.
32. Anika zo ku magobo ma olo meli ku mango ma muti wa musita makukilwe na olo nu memana ga bibikilo bya feza.
33. Anika zeno nsulu kunsi kwa pengele za nsulu za gantata, nu ingizia Sanduku z’Idagano kumbusa kwa nsulu zeno. Zeno nsulu zilekanukye Kiziki Kyasililila na Kiziki Kyasililila Nunse.
33. Tu mettras le rideau sous les agrafes, tu introduiras là, derrière le rideau, l’arche du Témoignage, et le rideau marquera pour vous la séparation entre le Saint et le Saint des Saints.
33. Anika zeno nsulu kunsi kwa pengele za nsulu za gantata, nu ingizia Sanduku z’Idagano kumbusa kwa nsulu zeno. Zeno nsulu zilekanukye Kiziki Kyasililila na Kiziki Kyasililila Nunse.
34. Wabike Kisumbi kya Kyombo ga Sanduku za Bulongeki mu Kiziki Kyasililila Nunse.
34. Tu mettras le propitiatoire sur l’arche du Témoignage, dans le Saint des Saints.
34. Wabike Kisumbi kya Kyombo ga Sanduku za Bulongeki mu Kiziki Kyasililila Nunse.
35. Wabike meza kumbuga kwa nsulu ku lulenge lwa kwikazi ku busio buli butangi, nu kyanikilo kulolana na meza ku lulenge lwa kwidume kwa busio bubo.
35. Tu placeras la table à l’extérieur du rideau, et le candélabre en face d’elle, du côté sud de la Demeure, et tu mettras la table du côté nord.
35. Wabike meza kumbuga kwa nsulu ku lulenge lwa kwikazi ku busio buli butangi, nu kyanikilo kulolana na meza ku lulenge lwa kwidume kwa busio bubo.
36. Waluke engo nsulu na misinge z’idangi ly’igulu nu z’idangi lya misamba za mpene nu zakisimana, nu za kitani kyotwa busoga, u mulimo wa muluki musoga, lwibi lwa kwingila mu Numba.
36. Tu feras pour l’entrée de la tente un voile broché de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors.
36. Waluke engo nsulu na misinge z’idangi ly’igulu nu z’idangi lya misamba za mpene nu zakisimana, nu za kitani kyotwa busoga, u mulimo wa muluki musoga, lwibi lwa kwingila mu Numba.
37. Wakite magobo matano ma olo makwanika nsulu zeno za lwibi, nu kita mango matano ma muti wa musita nu kumakukila na olo, nu kita bikalilo bitano byamo na nsubi.”
37. Tu feras pour ce voile cinq colonnes d’acacia et tu les plaqueras d’or, leurs crochets seront en or, et tu couleras pour elles cinq socles de bronze.
37. Wakite magobo matano ma olo makwanika nsulu zeno za lwibi, nu kita mango matano ma muti wa musita nu kumakukila na olo, nu kita bikalilo bitano byamo na nsubi.”
×