1.
Nu atendile lingo bunee: “Nkungu zikukasana muntu unsania kayulo ka mbuto ku Yehowa, kabe ka bunga busoga nunse. Asongolozie makiti gantata gabo, nu abike bulago gantata gabo,
1.
Si quelqu’un offre à Yahvé une oblation, son offrande consistera en fleur de farine sur laquelle il versera de l’huile et déposera de l’encens.
1.
Nu atendile lingo bunee: “Nkungu zikukasana muntu unsania kayulo ka mbuto ku Yehowa, kabe ka bunga busoga nunse. Asongolozie makiti gantata gabo, nu abike bulago gantata gabo,
2.
nu ende nabo ku basankoga ba kibuti kya Haruni. Sankoga umozi akate ikasa limozi lya bo na makiti gamozi na bulago bunsania nu kumagisia, bunga buli na makiti bwakatile nu bulago, mu keiya keli ga kasenga buno mabe kakengelezio ga kasenga ka kayulo kakugisibwa na keiya, u nsunu nsoga zatananina Yehowa.
2.
Il l’apportera aux fils d’Aaron, les prêtres; il en prendra une pleine poignée de fleur de farine et d’huile, plus tout l’encens, ce que le prêtre fera fumer à l’autel à titre de mémorial, mets consumé en parfum d’apaisement pour Yahvé.
2.
nu ende nabo ku basankoga ba kibuti kya Haruni. Sankoga umozi akate ikasa limozi lya bo na makiti gamozi na bulago bunsania nu kumagisia, bunga buli na makiti bwakatile nu bulago, mu keiya keli ga kasenga buno mabe kakengelezio ga kasenga ka kayulo kakugisibwa na keiya, u nsunu nsoga zatananina Yehowa.
3.
Nu bubo bunga bwa ngano bwasigala ku kayulo ka Kalaga buli bwa Haruni nu bana bage. Bubo bunga buli kyindi kyasililila nunse kya kayulo ka Yehowa kakaswa kweli na keiya.
3.
Le reste de l’oblation reviendra à Aaron et à ses fils, part très sainte des mets de Yahvé.
3.
Nu bubo bunga bwa ngano bwasigala ku kayulo ka Kalaga buli bwa Haruni nu bana bage. Bubo bunga buli kyindi kyasililila nunse kya kayulo ka Yehowa kakaswa kweli na keiya.
4.
Nkungu zatunda muntu kukasana ku Kalaga kayulo ka bunga bwa ngano bwokibwa mu mapika, nti bwabe bunga busoga nunse bwasambikwa na makiti geteli mugago, bwokibwa tumpampa tutagaga aba bitumbula bikeke bitagaga nu byabongibwa na makiti.
4.
Lorsque tu offriras une oblation de pâte cuite au four, la fleur de farine sera préparée en gâteaux sans levain pétris à l’huile, ou en galettes sans levain frottées d’huile.
4.
Nkungu zatunda muntu kukasana ku Kalaga kayulo ka bunga bwa ngano bwokibwa mu mapika, nti bwabe bunga busoga nunse bwasambikwa na makiti geteli mugago, bwokibwa tumpampa tutagaga aba bitumbula bikeke bitagaga nu byabongibwa na makiti.
5.
Ndi kayulo kaakukasana kayikwa mu mpano, nti kakitwa na bunga bwa ngano busoga nunse bwasambikwa na makiti geteli mugago.
5.
Si ton offrande est une oblation cuite à la plaque, la fleur de farine pétrie à l’huile sera sans levain.
5.
Ndi kayulo kaakukasana kayikwa mu mpano, nti kakitwa na bunga bwa ngano busoga nunse bwasambikwa na makiti geteli mugago.
6.
Bungulabo nu songolozia makiti ga ko nu keli kayulo ka bunga.
6.
Tu la rompras en morceaux et verseras de l’huile par-dessus. C’est une oblation.
6.
Bungulabo nu songolozia makiti ga ko nu keli kayulo ka bunga.
7.
Ndi kayulo ka bunga kayikwa mu nyungu, kakitwe na bunga bwa ngano busoga nunse gamozi na makiti.
7.
Si ton offrande est une oblation cuite au moule, la fleur de farine sera préparée dans l’huile.
7.
Ndi kayulo ka bunga kayikwa mu nyungu, kakitwe na bunga bwa ngano busoga nunse gamozi na makiti.
8.
Mukase Yehowa kayulo kakitwa na bibyo byakaswe ku sankoga nu akalusie ku kasenga ka kayulo,
8.
Tu apporteras à Yahvé l’oblation qui aura été ainsi préparée. On la présentera au prêtre, qui l’approchera de l’autel.
8.
Mukase Yehowa kayulo kakitwa na bibyo byakaswe ku sankoga nu akalusie ku kasenga ka kayulo,
9.
nu atikye ko nkindi za kukengelezia nu kuzigisia mu keiya ga kasenga zibe kayulo ka keiya, u nsunu zatananina Yehowa.
9.
De l’oblation le prêtre prélèvera le mémorial, qu’il fera fumer à l’autel à titre de mets consumé en parfum d’apaisement pour Yahvé.
9.
nu atikye ko nkindi za kukengelezia nu kuzigisia mu keiya ga kasenga zibe kayulo ka keiya, u nsunu zatananina Yehowa.
10.
Bunga bwa ngano bwasigala bwa kayulo buli bwa Haruni nu bamulume ba kibuti kyage, u bana bage. Kili kyindi kyasililila nunse kya tuyulo twakaswa ku Yehowa mu nzila za keiya.
10.
Le reste de l’oblation reviendra à Aaron et à ses fils, part très sainte des mets de Yahvé.
10.
Bunga bwa ngano bwasigala bwa kayulo buli bwa Haruni nu bamulume ba kibuti kyage, u bana bage. Kili kyindi kyasililila nunse kya tuyulo twakaswa ku Yehowa mu nzila za keiya.
11.
Kayulo ka bunga kamukakasana ku Yehowa takagagibwe, kubuno tamwagisie mugago aba buuki mu kayulo kansania kakaswa ku Yehowa mu nzila za keiya.
11.
Aucune des oblations que vous offrirez à Yahvé ne sera préparée avec un ferment, car vous ne ferez jamais fumer ni levain ni miel à titre de mets consumé pour Yahvé.
11.
Kayulo ka bunga kamukakasana ku Yehowa takagagibwe, kubuno tamwagisie mugago aba buuki mu kayulo kansania kakaswa ku Yehowa mu nzila za keiya.
12.
Nkaso za matubulo matangi mamukukasana ku Yehowa tamalusibwe ku kasenga buno magisibwe kuba nsunu nsoga zatananizie Yehowa.
12.
Vous en offrirez à Yahvé comme offrande de prémices, mais à l’autel ils ne monteront point en parfum d’apaisement.
12.
Nkaso za matubulo matangi mamukukasana ku Yehowa tamalusibwe ku kasenga buno magisibwe kuba nsunu nsoga zatananizie Yehowa.
13.
Tuyulo tweinyu tunsania twa bunga bwa ngano tulungwe na munkange. Tamuzige kayulo kamozi ka bunga kwida munkange w’idagano lya Kalaga weinyu. Gamozi na tuyulo tunsania bikazi munkange.
13.
Tu saleras toute oblation que tu offriras et tu ne manqueras pas de mettre sur ton oblation le sel de l’alliance de ton Dieu; à toute offrande tu joindras une offrande de sel à ton Dieu.
13.
Tuyulo tweinyu tunsania twa bunga bwa ngano tulungwe na munkange. Tamuzige kayulo kamozi ka bunga kwida munkange w’idagano lya Kalaga weinyu. Gamozi na tuyulo tunsania bikazi munkange.
14.
Ndi muntu akasana ku Yehowa kayulo ka matubulo matangi, nti akasana mbuto nto zokibwa ga keiya.
14.
Si tu offres à Yahvé une oblation de prémices, c’est sous forme d’épis grillés au feu ou de pain cuit avec du blé moulu que tu feras cette oblation de prémices.
14.
Ndi muntu akasana ku Yehowa kayulo ka matubulo matangi, nti akasana mbuto nto zokibwa ga keiya.
15.
Songolozia makiti nu bika bulago gantata gazo. Zili kayulo ka mbuto.
15.
Tu y ajouteras de l’huile et y déposeras de l’encens, c’est une oblation;
15.
Songolozia makiti nu bika bulago gantata gazo. Zili kayulo ka mbuto.
16.
Sankoga agisie nkindi za kakengelezio za mbuto zasuswidwe, gamozi na makiti nu bulago bunsania buno zibe kayulo kakaswa ku Yehowa mu nzila za keiya.”
16.
et le prêtre en fera fumer le mémorial avec une partie du pain et de l’huile (plus tout l’encens) à titre de mets consumé pour Yahvé.
16.
Sankoga agisie nkindi za kakengelezio za mbuto zasuswidwe, gamozi na makiti nu bulago bunsania buno zibe kayulo kakaswa ku Yehowa mu nzila za keiya.”

