2 Corinthiens / 2 Bakorinto 13

📖 2 Corinthiens / 2 Bakorinto 13 Idagi lya Kalaga
1. Lilino u limbizi lyane lya masatu nkuvwa kumuli. Kitondo kinsania kitabizibwe kulembana na bukutenda balongeki babili aba basatu.
1. C’est la troisième fois que je vais me rendre chez vous. Toute affaire se décidera sur la parole de deux témoins ou de trois.
1.
2. Nalingile kumubula bubo kalazi, anga bunabezagako limbizi lya mabili, nu lelo gansiliko, nkumusambalila babo balingile kwaga nu bango bansania, buno ndi nasubya kumuli nsyamukwile kyombo, namukengelezia,
2. Je l’ai déjà dit à ceux qui ont péché précédemment et à tous les autres, et je le redis d’avance aujourd’hui que je suis absent, comme lors de mon second séjour: si je reviens, je serai sans ménagement,
2.
3. ku kitondo kya buno mukulonda kumenyinina nunse buno Kristo akutenda mundi, We utatamba kumuli, tondo uli na magala mumuli.
3. puisque vous cherchez une preuve que le Christ parle en moi, lui qui n’est pas faible à votre égard, mais qui est puissant parmi vous.
3.
4. Kubuno atakilwe mu mutambo, tondo akulama ku magala ma Kalaga. Nu iswe twatamba mweli, tondo tukulamaga gamozi nage mu magala ma Kalaga ku kukita mumuli.
4. Certes, il a été crucifié en raison de sa faiblesse, mais il est vivant par la puissance de Dieu. Et nous aussi, nous sommes faibles en lui, bien sûr, mais nous vivrons avec lui, par la puissance de Dieu à votre égard.
4.
5. Idindikazi mubenyene buno ndi muli mu bukatizio, mwidolesie mubenyene, ndi Yesu Kristo eli mumuli. Ndi tabuligo, nti muli bengelezi.
5. Examinez-vous vous-mêmes pour voir si vous êtes dans la foi. Eprouvez-vous vous-mêmes. Ne reconnaissez-vous pas que Jésus Christ est en vous? A moins peut-être que l’épreuve ne tourne contre vous.
5.
6. Tondo nkulemanina buno mwamenye buno iswe tatwakindwa na lilyo idindiko.
6. Vous reconnaîtrez, je l’espoir, qu’elle ne tourne pas contre nous.
6.
7. Tondo tukusega Kalaga buno tamukite kitondo kinsania kibi, ta kubuno tumoneke tubenyene buno tuli bakindi, tondo buno mukite buli busoga, aba ndi nu iswe tunamoneka anga bakindwa.
7. Nous prions Dieu que vous ne fassiez aucun mal; notre désir n’est pas de paraître l’emporter dans l’épreuve, mais de vous voir faire le bien, et de succomber ainsi dans l’épreuve.
7.
8. Kubuno tatuli na bwangato kukita kitondo kyampa kya kubigia bulili, tondo tuli na bwangato kukita kikyo kya bulili.
8. Car nous n’avons aucun pouvoir contre la vérité; nous n’en avons que pour la vérité.
8.
9. Tukubogaboga ku nkungu zitwatamba, tondo inyuwe muli na magala; nu kitukusega mu masego meitu, u kusililila kweinyu.
9. Oui, nous nous réjouissons, quand nous sommes faibles et que vous êtes forts. Ce que nous demandons dans nos prières, c’est votre affermissement.
9.
10. Ku bubuno nkusanza bitondo bibino mu nkungu zinsili ko, buno ganabe ko, nsikite na bukali anga bwangato bunakasilwe na Mukota Yesu kumulindia, nu ta kumugusia.
10. Voilà pourquoi je vous écris cela, étant absent, afin de n’avoir pas, une fois présent, à user de sévérité selon le pouvoir que le Seigneur m’a donné pour édifier, et non pour détruire.
10.
11. Umpanga, mibuto zane, musililile; mube na mbogimbogi; mube na makengelo mamozi; mukasane magala; mulame mu bubobelelo; nu Kalaga wa lutundo nu bubobelelo abe gamozi n’inyuwe.
11. Au demeurant, frères, soyez joyeux; affermissez-vous; exhortez-vous. Ayez même sentiment; vivez en paix, et le Dieu de la charité et de la paix sera avec vous.
11.
12. Musambizanie bweinyubweinyu na mbogimbogi zaswaga.
12. Saluez-vous mutuellement d’un saint baiser. Tous les saints vous saluent.
12.
13. Basililila bansania bamusambizia.
13. La grâce du Seigneur Jésus Christ, l’amour de Dieu et la communion du Saint Esprit soient avec vous tous!
13.
14. Mponga za Mukota Yesu Kristo, nu lutundo lwa Kalaga, nu mugomio wa Muuza Wasililila, bikale gamozi n’inyuwe bansania.
14.
14.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)