Cantique des Cantiques / Lwimbo lwa Solomono 8

📖 Cantique des Cantiques / Lwimbo lwa Solomono 8 Idagi lya Kalaga
1. Songo uli mubitu wane, wamomine ku mabele ma mmane! Songo ninakusangile kumbuga, songo ninakumumine ku matama! Ububo takuli muntu unambengile.
1. Ah! que ne m’es-tu un frère, allaité au sein de ma mère! Te rencontrant dehors, je pourrais t’embrasser, sans que les gens me méprisent.
1.
2. Ninakusondelezizie mu numba za mmane wanigisizie. Ninakunusizie maku ma nsunu, ma mazi ma makomamanga mane.
2. Je te conduirais, je t’introduirais dans la maison de ma mère, tu m’enseignerais! Je te ferais boire un vin parfumé, ma liqueur de grenades.
2.
3. Kuboko kwage kwa seikazi kuli kunsi kw’itoe lyane, nu kuboko kwage kwa seidume kwankumbatila.
3. Son bras gauche est sous ma tête, et sa droite m’étreint.
3.
4. Ee, bakinga ba ku Yerusalema, nkumusengezia buno tamuyukye, aba kuzanzula lutundo, aaba nu nkungu zalo.
4. Je vous en conjure, filles de Jérusalem, n’éveillez pas, ne réveillez pas mon amour, avant l’heure de son bon plaisir.
4.
5. Nazi wozo mukinga watuka mu kalula, wegamina ku mutundwa wage? Gansina muti wa mapela nakuyukizie. Gago gekile nyoko iyimi, gago gabede nyoko na lubaba lwa kukubuta.
5. Qui est celle-ci qui monte du désert, appuyée sur son bien- aimé? Sous le pommier je t’ai réveillée, là même où ta mère te conçut, là où conçut celle qui t’a enfantée.
5.
6. Mbike anga kalolesio ku mutima wobe, anga kalolesio ku kuboko wobe, kubuno lutundo luli na magala anga lukuo, nu lugi lwalo luli na magala anga nsinda. Lukubanga anga ngulumina za keiya ka Mukota Kalaga.
6. Pose-moi comme un sceau sur ton coeur, comme un sceau sur ton bras. Car l’amour est fort comme la Mort, la passion inflexible comme le Shéol. Ses traits sont des traits de feu, une flamme de Yahvé.
6.
7. Mazi mengi tamanavwama kuzimia lutundo, aba mwiyalo tagunalukokya; ndi muntu anakasenne binsania bya numba zage ku lutundo, nti anabengilwe nunsania.
7. Les grandes eaux ne pourront éteindre l’amour, ni les fleuves le submerger. Qui offrirait toutes les richesses de ma maison pour acheter l’amour, ne recueillerait que mépris.
7.
8. Tuli na mubitu weitu mukeke, nu we ntasa mabele. Buni butwakitile mubitu weitu mukeke ku busi bwasegwe?
8. Notre soeur est petite: elle n’a pas encore les seins formés. Que ferons-nous à notre soeur, le jour où il sera question d’elle?
8.
9. Ndi eli kitutu, nti tobake gantata gage numba zasakama za feza. Ndi eli lwibi, nti tunamukukila na mbavu za mierezi.
9. Si elle est un rempart, nous élèverons au faîte un couronnement d’argent; si elle est une porte, nous dresserons contre elle des ais de cèdre. —
9.
10. Nili kitutu, nu mabele mane meli anga numba zasakama. Ububo nabede ku meiso mage anga wamutananizia.
10. Je suis un mur, et mes seins en figurent les tours. Aussi ai- je à leurs yeux trouvé la paix.
10.
11. Solomono abezaga n’isoa lya mizabibu ku Bali-Hermoni, abikile balangi mu isoa lya mizabibu; nawe nawe na watunganenne kuliga byindi kanunu bya feza ku biguma byage.
11. Salomon avait une vigne à Baal-Hamôn. Il la confia à des gardiens, et chacun devait lui remettre le prix de son fruit: mille sicles d’argent.
11.
12. Tondo isoa lyane lya mizabibu lili lyane, lili lyane lya kulanga. Ee, Solomono, uwe wabe na kanunu, nu nkama ibili zili za babo bakulanga biguma.
12. Ma vigne à moi, je l’ai sous mes yeux: à toi Salomon les mille sicles, et 200 aux gardiens de son fruit.
12.
13. Uwe ukwikala mu masoa, nu banyobe bakungwilila iyuki lyobe, nnungwilile kulyo nu nne!
13. Toi qui habites les jardins, mes compagnons prêtent l’oreille à ta voix: daigne me la faire entendre!
13.
14. Mutundwa wane, vwa lubilo, nu kuba anga kangolo nu anga mubale ga miduko misoga.
14. Fuis, mon bien-aimé, Sois semblable à une gazelle, à un jeune faon, sur les montagnes embaumées!
14.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)