1.
Kalolesio kamonine Isaya, mwana wa Amozi. Akamonine ku kabamba ka baYuda nu ku kabamba ka babo ba ku Yerusalema, mu bindi bya Uzia nu Yotamu nu Ahazi nu Hezekia, bakota ba baYuda.
1.
Vision d’Isaïe, fils d’Amoç, qu’il reçut au sujet de Juda et de Jérusalem, au temps d’Ozias, de Yotam, d’Achaz et d’Ezéchias, rois de Juda.
1.
…
2.
Meigulu, ungwililazi; nu kisi, ungwililazi, kubuno Yehowa abwide bunee: “Nalisizie bana nu kubakuzia, tondo bangunine.
2.
Cieux écoutez, terre, prête l’oreille, car Yahvé parle. J’ai élevé des enfants, je les ai fait grandir, mais ils se sont révoltés contre moi.
2.
…
3.
Ngombe zizi nyene zo, nu mpunda zizi kiziki kya kulisibwa kya nyene zo. Tondo baIsraeli tabeizi, bantu bane tabakumenyinina.”
3.
Le boeuf connaît son possesseur, et l’âne la crèche de son maître, Israël ne connaît pas, mon peuple ne comprend pas.
3.
…
4.
Aa, kilongo kya bwagi, bantu beiya mizigo za bwagi, kibuti kya bakukitaga bubi, bana bakubigia; basigile Yehowa, nu babengile Wozo Wasililila wa Israeli, basubizie lumbusambusa.
4.
Malheur! nation pécheresse! peuple coupable! race de malfaiteurs, fils pervertis! Ils ont abandonné Yahvé, ils ont méprisé le Saint d’Israël, ils se sont détournés de lui.
4.
…
5.
Kubuni mwasusulwa lingo? Kubuni mwitila kuguna? Itoe linsania lyasamba, nu mutima unsania watamba.
5.
Où frapper encore, si vous persévérez dans la trahison? Toute la tête est mal-en-point, tout le coeur est malade,
5.
…
6.
Kutukila isindi aaba nu ku itoe takuli busoga mugo, tondo byulu nu bituto nu byulu byabola. Tabyasugulwa, tabyakandwa, tabyabongibwa na mwambo.
6.
de la plante des pieds à la tête, il ne reste rien de sain. Ce n’est que blessures, contusions, plaies ouvertes, qui ne sont pas pansées ni bandées, ni soignées avec de l’huile.
6.
…
7.
Kisi kyeinyu kyabigibwa, miino zeinyu zagide na keiya. Bageni bakulia matubulo ma kisi kyeinyu, lwabusio lweinyu, nu bageni bakukibigia.
7.
Votre pays est une désolation, vos villes sont la proie du feu, votre sol, sous vos yeux des étrangers le ravagent, c’est la désolation comme une dévastation d’étrangers.
7.
…
8.
Mukinga wa Sayuni asigwa anga lusu mu isoa lya mizabibu, anga kigenge kili mu isoa lya masola, anga mwino watimbwa na beiti.
8.
Elle est restée, la fille de Sion, comme une hutte dans une vigne, comme un abri dans un champ de concombres, comme une ville assiégée.
8.
…
9.
Songo Yehowa, Mwiya Mayombo ntatusigide bantu bakeke, songo twabede anga baSodoma, tunasusanize na baGomora.
9.
Si Yahvé Sabaot ne nous avait laissé quelques rares survivants, nous serions comme Sodome, nous ressemblerions à Gomorrhe.
9.
…
10.
Inyuwe bangati ba ku Sodoma, ungwililazi iyuki lya Yehowa; nu inyuwe bantu ba ku Gomora, tegazi matuzi ku mulembe wa Kalaga weitu.
10.
Ecoutez la parole de Yahvé, chefs de Sodome, prêtez l’oreille à l’enseignement de notre Dieu, peuple de Gomorrhe!
10.
…
11.
Yehowa akumubuzia bunee: “Bwingi bwa bisansa byeinu buli kikizi kundi? Niyala na nkaso za kugisibwa za bilimba bya mikoko, nu na manona ma nyama zanona; nsikubogaboga na mikila za balume ba ngombe, aba za byana bya mikoko aba za bilimba bya mpene.
11.
Que m’importent vos innombrables sacrifices, dit Yahvé. Je suis rassasié des holocaustes de béliers et de la graisse des veaux; au sang des taureaux, des agneaux et des boucs, je ne prends pas plaisir.
11.
…
12.
Nkungu zimukuvwa kumoneka lwabusio lwane, nazi wamukakizizie kukita kikino, kutabanga mu milungu zane?
12.
Quand vous venez vous présenter devant moi, qui vous a demandé de fouler mes parvis?
12.
…
13.
Tamuvwe lingo na bisansa bya bulia, aliga zili lusombo kundi, mbalo za mwezi nu bindi bya Sabato, nu kumana misanganano, nsikubitabizia, nu kumana misanganano kuli kubi.
13.
N’apportez plus d’oblation vaine: c’est pour moi une fumée insupportable! Néoménie, sabbat, assemblée, je ne supporte pas fausseté et solennité.
13.
…
14.
Mutima wane ukusomba myezi mito zeinyu nu bisagulo byeinu byasombolwa, bili muzigo kundi nu nakutwa nabyo.
14.
Vos néoménies, vos réunions, mon âme les hait; elles me sont un fardeau que je suis las de porter.
14.
…
15.
Mu nkungu zimukulambya maboko nabise meiso mane, aba nu nkungu zimukusega nsyungwilile. Maboko meinyu meiyala na mikila.
15.
Quand vous étendez les mains, je détourne les yeux; vous avez beau multiplier les prières, moi je n’écoute pas. Vos mains sont pleines de sang:
15.
…
16.
Mwiyogie, mwiswagie nunse; tikyazi bubi bwa makitilo meinyu ku meiso mane. Menkazi bwagi bweinyu.
16.
lavez-vous, purifiez-vous! Otez de ma vue vos actions perverses! Cessez de faire le mal,
16.
…
17.
Iyigisiazi kukita busoga, londazi nsungio zisanana, kasiazi babo bababazibwa, songololazi nkubi, segelazi musigala.”
17.
apprenez à faire le bien! Recherchez le droit, redressez le violent! Faites droit à l’orphelin, plaidez pour la veuve!
17.
…
18.
Yehowa akubula bunee: “Vwazi, tukalazi lwango gamozi, ndi mibi zeinyu zili zakisimana, nti zikaba zenga anga lubula, aba zili zakisimana zikeingibwa anga myoza za mikoko zenga.
18.
Allons! Discutons! dit Yahvé. Quand vos péchés seraient comme l’écarlate, comme neige ils blanchiront; quand ils seraient rouges comme la pourpre, comme laine ils deviendront.
18.
…
19.
Ndi munanitabizia nu kunnungwa, nti mwamone mponga za mu kisi.
19.
Si vous voulez bien obéir, vous mangerez les produits du terroir.
19.
…
20.
Tondo ndi mwaguna nu kwaga, nti mwaseswe na mwene wa nganda, kubuno kanua ka Yehowa kabutendile.”
20.
Mais si vous refusez et vous rebellez, c’est l’épée qui vous mangera! Car la bouche de Yahvé a parlé.
20.
…
21.
Lukita lukizi mwino wakatizibwa wagalukile kuba kitazi; beisanana nu beiya bulili babezaga mugo, tondo kano kaluma beiti tugu.
21.
Comment est-elle devenue une prostituée, la cité fidèle? Sion, pleine de droiture, où la justice habitait, et maintenant des assassins!
21.
…
22.
Feza zobe zabede mbi, nu maku mobe masambikilwe na mazi.
22.
Ton argent est changé en scories, ta boisson est coupée d’eau.
22.
…
23.
Bangati bobe beli baguni, beli bilemba bya beibi. Bansania batunda nkaso, nu bakuyanga nkalilo. Tabakusesa milondo za nkubi, nu milondo za misigala tazikubasa lwabusio lwabo.
23.
Tes princes sont des rebelles, complices de brigands, tous avides de présents, courant après les pots-de-vin. Ils ne font pas droit à l’orphelin, la cause de la veuve ne leur parvient pas.
23.
…
24.
Ububo Mukota, Yehowa, Mwiya Mayombo, Mwiya Magala wa Israeli akubula bunee: “Ee, nsikasunua na beiti bane, nu nkeisuba ku beiti bane.
24.
C’est pourquoi, oracle du Seigneur Yahvé Sabaot, le Puissant d’Israël: Malheur! j’aurai raison de mes adversaires, je me vengerai de mes ennemis.
24.
…
25.
Nkagalukya kuboko kwane kuguli, nu nkatikya nunse bubi bweinyu nu kutikya bibyo bibi byobe binsania.
25.
Je tournerai la main contre toi, j’épurerai comme à la potasse tes scories, j’ôterai tous tes déchets.
25.
…
26.
Nkasubya ngatu zeinyu anga wakalazi, nu beiya nango beinyu anga bwabezaga mu kulinga. Kumbusa ukamanwa bunee: ‘Mwino wa beisanana, Mwino wa bakatizia.’”
26.
Je rendrai tes juges tels que jadis, tes conseillers tels qu’autrefois. Après quoi on t’appellera Ville-de-Justice, Cité fidèle.
26.
…
27.
Sayuni ukakululwa na nsungio zisanana, nu bantu bago bakagalukibwa na bwisanana.
27.
Sion sera rachetée par la droiture, et ceux qui reviendront, par la justice.
27.
…
28.
Tondo baguni nu bagi babigibwe gamozi, nu babo bakusiga Yehowa bazikibwe.
28.
C’est la destruction des criminels et des pécheurs, tous ensemble! Ceux qui abandonnent Yahvé périront.
28.
…
29.
Kubuno mukakua na nsoni ku kabamba ka miti zezo za mwalo zimwatundile, mukakua na nsoni ku kabamba ka masoa mamo mamwasombwede.
29.
Oui, on aura honte des térébinthes qui font vos délices, vous rougirez des jardins que vous avez choisis.
29.
…
30.
Mwabe anga muti ukumanwa mwalo nu nsamba zago zoma, anga isoa liteli na mazi.
30.
Car vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri, et comme un jardin qui n’a plus d’eau.
30.
…
31.
Nu beiya magala babe anga mbobela, nu mulimo wabo anga lusase lutakuzima, nu bagie gamozi na milimo zabo, nu takuli umozi unavwama kuzimia keiya kako.
31.
Le colosse deviendra comme de l’étoupe, et son oeuvre sera l’étincelle: ils flamberont tous deux ensemble, et personne pour éteindre.
31.
…

