1.
Ga mitili za nuuzi za Babeli, twikede gago Nu kulila gatwakengede Sayuni.
1.
Au bord des fleuves de Babylone nous étions assis et nous pleurions, nous souvenant de Sion;
1.
…
2.
Nu ku miti zabezaga munkatini mwa mitili, Twanikile binumbi byeitu.
2.
aux peupliers d’alentour nous avions pendu nos harpes.
2.
…
3.
Kuko kutwekilwe bakobe batundile tubeimbile, nu babo batusungagia batundaga mbogimbogi Nu batutendaga bunee: “Twimbilazi lwimbo lwa Sayuni.”
3.
Et c’est là qu’ils nous demandèrent, nos geôliers, des cantiques, nos ravisseurs, de la joie: « Chantez-nous, disaient-ils, un cantique de Sion. »
3.
…
4.
Buni butwimbe lwimbo lwa Yehowa Mu kisi kigeni?
4.
Comment chanterions-nous un cantique de Yahvé sur une terre étrangère?
4.
…
5.
Ee Yerusalema, ndi nakwibilila, Niziminwe na menge ma kukita na kuboko kwane kwa seidume.
5.
Si je t’oublie, Jérusalem, que ma droite se dessèche!
5.
…
6.
Lulami lwane lulandane na kyangangu kyane, Ndi nsikukukengela, Ndi nsikutunda Yerusalema lwabusio lwa mbogimbogi zane insania.
6.
Que ma langue s’attache à mon palais si je perds ton souvenir, si je ne mets Jérusalem au plus haut de ma joie!
6.
…
7.
Ee Yehowa, kengela baEdomu, Mu busi bwa Yerusalema. Batendile bunee: “Sambulazi, Sambulazi aaba nu kubasa ku bibanza byago.”
7.
Souviens-toi, Yahvé, contre les fils d’Edom, du Jour de Jérusalem, quand ils disaient: « A bas! Rasez jusqu’aux assises! »
7.
…
8.
Ee mukinga wa Babeli, uli bwigi na kubigibwa, Mbogimbogi ku wozo ukasuba bibyo binsania biwatukitide.
8.
Fille de Babel, qui dois périr, heureux qui te revaudra les maux que tu nous valus,
8.
…
9.
Mbogimbogi ku wozo ukakata bana bakeke bobe Nu kubabungula gantata ga lwanda.
9.
heureux qui saisira et brisera tes petits contre le roc!
9.
…

