1 Chroniques / 1 Nkiko 15

📖 1 Chroniques / 1 Nkiko 15 Idagi lya Kalaga
1. Davidi eiyobakide numba mu mwino wage; alongekile kiziki kya Sanduku za Kalaga nu akomine hema mukyo.
1. Il se bâtit des édifices dans la Cité de David, il prépara un lieu pour l’arche de Dieu, il dressa pour elle une tente,
1.
2. Kumbusa, Davidi atendile bunee: “Sanduku za Kalaga tazeekwe na bantu beteli baLawi, kubuno Yehowa abasombwede kweka Sanduku za Kalaga nu kumukitila ku milyalya.”
2. puis il dit: « L’arche de Dieu ne peut pas être transportée, sinon par les lévites; car Yahvé les a choisis pour porter l’arche de Yahvé et en assurer à jamais le service. »
2.
3. Davidi akundamanizie baIsraeli bansania ku Yerusalema buno balusie Sanduku za Yehowa ku kiziki kyazilongekede.
3. Alors David rassembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de Yahvé au lieu qu’il lui avait préparé.
3.
4. Davidi akundamanizie bana ba Haruni, nu baLawi:
4. Il réunit les fils d’Aaron et les fils de Lévi:
4.
5. bana ba Kohati, Urieli musondelezia, nu mibuto zage lukama nu makumi mabili;
5. pour les fils de Qehat, Uriel l’officier et ses 120 frères,
5.
6. bana ba Merari, Asaya musondelezia nu mibuto zage nkama ibili nu makumi mabili;
6. pour les fils de Merari, Asaya l’officier et ses 220 frères,
6.
7. bana ba Gersoni, Yoeli musondelezia nu mibuto zage lukama makumi masatu;
7. pour les fils de Gershom, Yoël l’officier et ses 130 frères,
7.
8. bana ba Elizafani, Semaya musondelezia, nu mibuto zage nkama ibili;
8. pour les fils d’Eliçaphân, Shemaya l’officier et ses 200 frères,
8.
9. ba kikanga kya Hebroni, Elieli musondelezia, nu mibuto zage makumi kinana;
9. pour les fils d’Hébrôn, Eliel l’officier et ses 80 frères,
9.
10. ba kikanga kya Uzieli, Aminadabu musondelezia wabo, nu mibuto zage lukama, ikumi nu babili;
10. pour les fils d’Uzziel, Amminadab l’officier et ses 112 frères.
10.
11. mu nkungu zezo, Davidi amanine basankoga, Zadoki, Abiatari, nu baLawi, nu Urieli, Asaya, Yoeli, Semaya, Elieli, nu Abinadabu,
11. David convoqua les prêtres Sadoq et Ebyatar, les lévites Uriel, Asaya, Yoël, Shemaya, Eliel et Amminadab,
11.
12. ababwide bunee: “Inyuwe muli bangati ba numba za baLawi. Mwiyengie, inyuwe nu mibuto zeinyu, buno mubakamie Sanduku za Yehowa, Kalaga wa Israeli, ku kiziki kinazilongekede;
12. il leur dit: « Vous êtes les chefs des familles lévitiques; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l’arche de Yahvé, le Dieu d’Israël, au lieu que je lui ai préparé.
12.
13. Yehowa, Kalaga weitu, azikizye bamozi kutuli limbizi litangi kubuno tamwabezaga ko. Tatwazilangile mu lukita lwakakizizie.”
13. Parce que vous n’étiez pas là la première fois, Yahvé avait foncé sur nous: nous ne nous étions pas adressés à lui suivant la règle. »
13.
14. Ububo basankoga nu baLawi beiyengezie, kweka Sanduku za Yehowa, Kalaga wa Israeli.
14. Prêtres et lévites se sanctifièrent pour faire monter l’arche de Yahvé, le Dieu d’Israël,
14.
15. BaLawi bekile Sanduku za Kalaga ga bituli na mingolo, anga bwakakizizie Musa bumozi n’Idagi lya Yehowa.
15. et les lévites transportèrent l’arche de Dieu, les barres sur leurs épaules, comme l’avait prescrit Moïse, selon la parole de Yahvé.
15.
16. Davidi abwide bangati ba baLawi bunee: “Manazi mibuto zeinyu beimbi, gamozi na bintu byabo bya kwimba: bindanda, binumbi, nzenze, nu bapili, babitute na magala kulolesia kyelele.”
16. David dit alors aux officiers des lévites de placer leurs frères les chantres, avec tous les instruments d’accompagnement, cithares, lyres et cymbales; on les entendait retentir d’une musique qui remplissait de liesse.
16.
17. BaLawi basombwedwe, Hemani mwana wa Yoeli; nu mibuto zage Asafu mwana wa Berekia, nu bana ba Merari mibuto zabo, Etani mwana wa Kusaya,
17. Les lévites placèrent Hémân fils de Yoël, Asaph l’un de ses frères, fils de Bérékyahu, Etân fils de Qushayahu, l’un des Merarites leurs frères.
17.
18. nu mibuto zabo ibili za mpilili z’ibili gamozi nabo: Zekaria, nu Yazieli, nu Semiramoti, nu Yehieli, nu Uni, Eliabu, nu Benaya, nu Maseya, nu Matitia, nu Elifelehu, nu Mikineya, nu Obedi-Edomu, nu Yeieli, balangi ba lwibi.
18. Ils avaient avec eux leurs frères du second ordre: Zekaryahu, Uzziel, Shemiramot, Yehiel, Unni, Eliab, Benaya, Maaséyahu, Mattityahu, Eliphléhu, Miqnéyahu, Obed-Edom, Yeïel, les portiers;
18.
19. Hemani, Asafu, nu Etani, tulongo twa nimbo, batutaga bapili babo ba nsubi na magala.
19. Hémân, Asaph et Etân, les chantres, jouaient avec éclat de la cymbale de bronze.
19.
20. Zekaria, nu Azieli, nu Semiramoti, nu Yehieli, nu Uni nu Eliabu, nu Maseya, nu Benaya, beiya bindanda by’iyuki lya bakinga;
20. Zekarya, Uzziel, Shemiramot, Yehiel, Unni, Eliab, Maaséyahu, Benaya jouaient de la lyre à noeuds.
20.
21. nu Matitia nu Elifehu, nu Mikineya, nu Obedi-Edomu, nu Yeieli, nu Azazia, beiya nzenze z’iyuki lya Seminiti, kusondelezia.
21. Mattityahu, Eliphléhu, Miqnéyahu, Obed-Edom, Yeïel et Azazyahu, donnant le rythme, jouaient de la cithare à l’octave.
21.
22. Kenania, musondelezia wa baLawi, abezaga mwimbisia, kukakizia nimbo kubuno abezaga kalongo.
22. Kenanyahu, officier des lévites chargés du transport, commandait le transport, car il s’y entendait.
22.
23. Berekia nu Elkana babezaga balangi ba lwibi lwa Sanduku.
23. Bérékya et Elqana faisaient fonction de portiers près de l’arche.
23.
24. Sebania nu Yosafati, Netaneli, Amasai, Zekaria, Benaya, Eliezeri, basankoga, bidile myonze lwabusio lwa Sanduku za Kalaga; Obedi-Edomu nu Yehiya, babezaga balangi ba nibi ku Sanduku.
24. Les prêtres Shebanyahu, Yoshaphat, Netanéel, Amasaï, Zekaryahu, Benayahu et Eliézer sonnaient de la trompette devant l’arche de Dieu. Obed-Edom et Yehiyya étaient portiers près de l’arche.
24.
25. Ububo Davidi nu bakulu ba Israeli nu bakota bakoloboyo ba bibombo bya kanunu bendile na Sanduku z’Idagano za Yehowa kutuka ku numba za Obedi-Edomu na mbogimbogi.
25. David donc, les anciens d’Israël et les officiers de milliers faisaient en grande liesse monter l’arche de l’alliance de Yahvé depuis la maison d’Obed-Edom.
25.
26. Kalaga akasizie baLawi bekaga Sanduku z’Idagano za Yehowa, bakasile bisansa bya balume ba ngombe mutubakamo nu bilimba bya mikoko mutubakamo.
26. Et tandis que Dieu assistait les lévites qui portaient l’arche de l’alliance de Yahvé, on immola sept taureaux et sept béliers.
26.
27. Davidi nu baLawi, nu bansania beekaga Sanduku, nu beimbi, nu Kenania, musondelezia wa nimbo, nu beimbi, bavwalile efodi za kitani kisoga.
27. David, revêtu d’un manteau de byssus, dansait en tournoyant ainsi que tous les lévites porteurs de l’arche, les chantres et Kenanya l’officier chargé du transport. David était aussi couvert de l’éphod de lin.
27.
28. BaIsraeli bansania babakamizie Sanduku z’Idagano za Yehowa mu kulaluka nu kwida mpanda nu myonze, nu bapili nu kututa bindanda nu nzenze.
28. Tout Israël fit monter l’arche de l’alliance de Yahvé en poussant des acclamations, au son du cor, des trompettes et des cymbales, en faisant retentir lyres et cithares.
28.
29. Nkungu zabasile Sanduku z’Idagano za Yehowa mu mwino wa Davidi, Mikali mukinga wa Saulo alolile g’idilisa nu amonine ku mukota Davidi akulengalenga nu kumina, nu amubengile mu mutima wage.
29. Or, comme l’arche de l’alliance de Yahvé atteignait la Cité de David, la fille de Saül, Mikal, regarda par la fenêtre et vit le roi David danser et exulter; dans son coeur elle le méprisa.
29.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)