1 Chroniques / 1 Nkiko 19

📖 1 Chroniques / 1 Nkiko 19 Idagi lya Kalaga
1. Kumbusa kwa bitondo bibino, Nahasi, mukota wa baAmoni akule; nu mwana wage angatile mu kiziki kyage.
1. Après cela, il advint que Nahash, roi des Ammonites, mourut et que son fils régna à sa place.
1.
2. Ububo Davidi atendile bunee: “Nalolesie mponga ku Hanuni, mwana wa Nahasi, kubuno isi azilolesizie kundi.” Ububo Davidi asingile migenzi kumubibya ku lukuo lw’isi. Nu gabasile bakiti ba Davidi ku Hanuni mu kisi kya baAmoni kumubibya,
2. David se dit: « J’agirai avec bonté envers Hanûn, fils de Nahash, parce que son père a agi avec bonté envers moi. » Et David envoya des messagers lui présenter des condoléances au sujet de son père. Mais lorsque les serviteurs de David arrivèrent au pays des Ammonites, auprès de Hanûn, à l’occasion de ces condoléances,
2.
3. bakota ba baAmoni batendile ku Hanuni bunee: “Ukukengela buno Davidi akwanza so u kwakusingila bantu ba kukubibya? Bakiti bage bavule tugu kumona kisi nu kukikinda nu kukititika.”
3. les princes des Ammonites dirent à Hanûn: « T’imagines-tu que David veuille honorer ton père parce qu’il t’a envoyé des porteurs de condoléances? N’est-ce pas plutôt pour explorer, renverser et espionner le pays que ses serviteurs sont venus à toi? »
3.
4. Ububo Hanuni akatile bakiti ba Davidi nu ababegile nu asesile nsulu zabo aaba nu kunsi kwa ntungi zabo nu abasigile kwenda.
4. Alors Hanûn se saisit des serviteurs de David, il les rasa et coupa leurs vêtements à mi-hauteur jusqu’aux fesses, puis les congédia.
4.
5. Nu bantu bamozi bendile kusambalila Davidi bwakitilwe babo bantu. Nu mukota asingile migenzi kubakulumania, kubuno bakule na nsoni nunse. Ababwide bunee: “Musigale ku Yeriko aaba nu gaase nzelu zeinyu lingo, nu kumbusa mwasubye.”
5. On alla informer David de ce qui était arrivé à ces hommes: il envoya quelqu’un à leur rencontre, car ces gens étaient couverts de honte, et le roi leur fit dire: « Restez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, puis vous reviendrez. »
5.
6. Gamonine baAmoni buno beikitide kuba babi ku Davidi, Hanuni nu baAmoni basingile talanta kanunu (1.000) kumana mululo, kuliga bakoloboyo bakwenda mu tuyanga nu beiya farasi, kutukila Mesopotamia, nu Aramaka, nu Zoba.
6. Les Ammonites virent bien qu’ils s’étaient rendus odieux à David; Hanûn et les Ammonites envoyèrent mille talents d’argent pour prendre à leur solde des Araméens de Mésopotamie, des Araméens de Maaka et des gens de Coba, chars et charriers.
6.
7. Beikunzide tuyanga twa bita tununu makumi masatu nu tubili (32.000), nu mukota wa Maka n’iyombo lyage bavule nu bakitile ido lyabo lwabusio lwa Medeba. Bana ba Amoni bemanine kutukila miino zabo nu bavule ku bita.
7. Ils prirent à leur solde le roi de Maaka, ses troupes, et 32.000 chars; ils vinrent camper devant Médba tandis que les Ammonites, après avoir quitté leurs villes et s’être rassemblés, arrivaient pour la bataille.
7.
8. Gongule Davidi ku wozo musagu, asingile Yoabu nu iyombo linsania lya mapuka.
8. A cette nouvelle, David envoya Joab avec toute l’armée, les preux.
8.
9. Bana ba Amoni batukile, nu babede kayikayika ku bita, ku isula lya mwino munene wa baAmoni. Nu bakota bavule babezaga bobenyene mu kalula.
9. Les Ammonites sortirent et se rangèrent en bataille à l’entrée de la ville, mais les rois qui étaient venus étaient à part en rase campagne.
9.
10. Gamonine Yoabu buno bita byabezaga lwabusio nu kumbusa kwage, asombwede mapuka mamozi ma baIsraeli nu amabikile lwabusio lwa baAramu.
10. Voyant qu’il avait un front de combat à la fois devant et derrière lui, Joab fit choix de toute l’élite d’Israël et la mit en ligne face aux Araméens.
10.
11. Nu babo bango bantu basigede ababikile mu maboko ma Abisayi muto wage, nu babede lwabusio lwa baAmoni.
11. Il confia à son frère Abishaï le reste de l’armée et le mit en ligne face aux Ammonites.
11.
12. Nu atendile bunee: “Ndi baAramu babe babibu kundi, nti wankasia; nu ndi baAmoni babe babibu kuguli nti nakukasie.
12. Il dit: « Si les Araméens l’emportent sur moi, tu viendras à mon secours; si les Ammonites l’emportent sur toi, je te secourrai.
12.
13. Ba na magala nu tulolesie mpumba ku kabamba ka bantu beitu nu ku kabamba ka miino za Kalaga weitu. Nu Yehowa akite anga bwakukengela buli busoga.”
13. Aie bon courage et montrons-nous forts pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu! et que Yahvé fasse ce qui lui semblera bon! »
13.
14. Ububo Yoabu gamozi na bantu bage bakundile baAramu ku bita nu batinine lwabusio lwage.
14. Joab et la troupe qui était avec lui engagèrent le combat contre les Araméens, qui lâchèrent pied devant eux.
14.
15. Gamonine baAmoni buno baAramu batinine, bo nu bo batinine lwabusio lwa Abisayi, muto wa Yoabu, nu beingide mu mwino. Kumbusa Yoabu avule ku Yerusalema.
15. Quand les Ammonites virent que les Araméens avaient fui, ils lâchèrent pied à leur tour devant Abishaï, le frère de Joab, et rentrèrent dans la ville. Alors Joab retourna à Jérusalem.
15.
16. Tondo, gamonine baAramu buno bakindwa na baIsraeli, basingile migenzi nu balutile baAramu babezaga lisilya lya Furati, nu Sofaki, mukota w’iyombo lya Hadadezeri, abezaga musondelezia wabo.
16. Voyant qu’ils avaient été battus devant Israël, les Araméens envoyèrent des messagers et mobilisèrent les Araméens qui sont de l’autre côté du Fleuve; Shophak, général de Hadadézer, était à leur tête.
16.
17. Gabendile kutonda Davidi, akundamanizie baIsraeli bansania, asokile Yordani, nu abakundile nu kubika iyombo lyage kayikayika. Gabede Davidi kayikayika, baAramu beitenne nage.
17. Cela fut rapporté à David qui rassembla tout Israël, passa le Jourdain, les atteignit et prit position près d’eux. Puis David se rangea en ordre de combat en face des Araméens, qui lui livrèrent bataille.
17.
18. BaAramu batinine lwabusio lwa baIsraeli, nu Davidi eitile baAramu beiya tuyanga tununu mutubakamo (7.000), nu bakoloboyo bendaga na magulu tununu makumi manazi (40.000), nu eitile Sofaki, mukota w’iyombo.
18. Mais les Araméens lâchèrent pied devant Israël et David leur tua 7.000 attelages et 40.000 hommes de pied; il fit aussi périr Shophak le général.
18.
19. Gamonine bakiti ba Hadadezeri buno bakindwa na baIsraeli, bakitile bubobelelo na Davidi, nu babede bakiti bage; ububo baAramu tabeitabizizie kukasia baAmoni lingo.
19. Quand les vassaux de Hadadézer se virent battus devant Israël, ils firent la paix avec David et lui furent assujettis. Les Araméens ne voulurent plus porter secours aux Ammonites.
19.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)