1.
Bibino u bikanga bya Haruni: Nadabu nu Abihu, Eleazari nu Itamari.
1.
Classes des fils d’Aaron: fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Itamar.
1.
…
2.
Tondo Nadabu nu Abihu bakule lwabusio lw’isibo, nu tababezaga na bana. Ububo Eleazari nu Itamari babede basankoga.
2.
Nadab et Abihu moururent en présence de leur père sans laisser de fils, et c’est Eléazar et Itamar qui devinrent prêtres.
2.
…
3.
Davidi gamozi na Zadoki wa kikanga kya Eleazari nu Ahimeleki wa kikanga kya Itamari, bababeganizie ku milimo, nawe nawe ku kindi kyage.
3.
David les répartit en classes, ainsi que Sadoq, l’un des fils d’Eléazar, et Ahimélek, l’un des fils d’Itamar, et les recensa selon leurs services.
3.
…
4.
Kwamonekile bangati beingi mu kikanga kya Eleazari kutinga bangati ba kikanga kya Itamari; ububo babeganizibwe anga bubo: ba Eleazari babezaga na bangati ikumi nu mutuba, nu baItamari babezaga na kinana.
4.
Les fils d’Eléazar se trouvèrent avoir plus de chefs de preux que les fils d’Itamar; on forma seize classes avec les chefs de famille des fils d’Eléazar et huit avec les chefs de famille des fils d’Itamar.
4.
…
5.
Balongekilwe mu kwesa mbale bansania bumozi, kubuno kwabezaga bangati ba numba zasililila nu bangati ba numba za Kalaga, babezaga bana ba kikanga kya Eleazari nu kya Itamari.
5.
On les répartit au sort, les uns comme les autres; il y eut des officiers consacrés, des officiers de Dieu, parmi les fils d’Eléazar comme parmi les fils d’Itamar.
5.
…
6.
Semaya, musanzi, mwana wa Netaneli muLawi, abasanzile lwabusio lwa mukota nu lwa mitonge nu lwa Zadoki, sankoga, nu lwa Ahimeleki mwana wa Abiatari, nu lwa bangati ba bikanga by’isibo u basankoga nu lwa baLawi. Umozi asombwedwe mu kikanga kya Eleazari nu umozi asombwedwe mu kikanga kya Itamari.
6.
L’un des lévites, le scribe Shemaya, fils de Netanéel, les inscrivit en présence du roi, des officiers, du prêtre Sadoq, d’Ahimélek fils d’Ebyatar, des chefs de familles sacerdotales et lévitiques; on tirait une fois au sort pour chaque famille des fils d’Eléazar, toutes les deux fois pour les fils d’Itamar.
6.
…
7.
Kulasa kutangi kwabezaga kwa Yoyaribu, nu kwa mabili kwa Yedaya,
7.
Yehoyarib fut le premier sur qui tomba le sort, Yedaya le second,
7.
…
8.
kwa masatu kwa Harimu, kwa manazi kwa Seorimu,
8.
Harim le troisième, Séorim le quatrième,
8.
…
9.
kwa matano kwa Malkiya, kwa mutuba kwa Miyamini,
9.
Malkiyya le cinquième, Miyyamîn le sixième,
9.
…
10.
kwa mutubakamo kwa Hakosi, kwa kinana kwa Abiya,
10.
Haqqoç le septième, Abiyya le huitième,
10.
…
11.
kwa mubula kwa Yesua, kw’ikumi kwa Sekania,
11.
Yéshua le neuvième, Shekanyahu le dixième,
11.
…
12.
kw’ikumi nu umozi kwa Eliasibu, kw’ikumi nu mabili kwa Yakimu,
12.
Elyashib le onzième, Yaqim le douzième,
12.
…
13.
kw’ikumi nu masatu kwa Hupa, kw’ikumi nu manazi kwa Yesebeabu,
13.
Huppa le treizième, Ishbaal le quatorzième,
13.
…
14.
kw’ikumi nu matano kwa Bilga, kw’ikumi nu mutuba kwa Imeri,
14.
Bilga le quinzième, Immer le seizième,
14.
…
15.
kw’ikumi nu mutubakamo kwa Heziri, kw’ikumi nu kinana kwa Hapisesi,
15.
Hézir le dix-septième, Happiçèç le dix-huitième,
15.
…
16.
kw’ikumi nu mubula kwa Petahia, nu kwa makumi mabili kwa Yehezekeli,
16.
Petahya le dix-neuvième, Yehèzqel le vingtième,
16.
…
17.
kwa makumi mabili nu umozi kwa Yakini, kwa makumi mabili nu ibili kwa Gamuli,
17.
Yakîn le vingt et unième, Gamul le vingt-deuxième,
17.
…
18.
kwa makumi mabili nu isatu kwa Delaya, kwa makumi mabili nu inazi kwa Maazia.
18.
Delayahu le vingt-troisième, Maazyahu le vingt- quatrième.
18.
…
19.
Bubo u bwabezaga kubeganibwa kwa mulimo wabo buno beingile mu numba za Yehowa anga bwabezaga ikakizio lya Haruni, isibo, anga bwamukakizizie Yehowa, Kalaga wa baIsraeli.
19.
Tels sont ceux qui furent recensés selon leur service, pour entrer dans le Temple de Yahvé, conformément à leur règle, règle transmise par Aaron, leur père, comme le lui avait prescrit Yahvé, Dieu d’Israël.
19.
…
20.
Babano u bangati ku baLawi basigede: Ku bana ba Amramu: Subaeli; ku bana ba Subaeli: Yedeya,
20.
Quant aux autres fils de Lévi: Pour les fils de Amram: Shubaël. Pour les fils de Shubaël, Yèhdeyahu.
20.
…
21.
ku ba Rehabia, ku bana ba Rehabia: Isia, nkula.
21.
Pour Rehabyahu, pour les fils de Rehabyahu, l’aîné Yishshiyya.
21.
…
22.
Ku baIzihari, Selomoti; ku bana ba Selomoti, Yahati;
22.
Pour les Yiçharites, Shelomot; pour les fils de Shelomot, Yahat.
22.
…
23.
nu bana ba Hebroni, Yeria nkula, Amaria wa babili, Yahazieli wa basatu, Yekameamu wa banazi.
23.
Fils de Hébrôn: Yeriyya le premier, Amaryahu le second, Yahaziel le troisième, Yeqaméam le quatrième.
23.
…
24.
Bana ba Uzieli: Mika, nu bana ba Mika, Samiri.
24.
Fils de Uzziel: Mika; pour les fils de Mika, Shamir;
24.
…
25.
Mubuto wa Mika, Isia; nu bana ba Isia, Zekaria.
25.
frère de Mika, Yishshiyya; pour les fils de Yishshiyya, Zekaryahu.
25.
…
26.
Bana ba Merari: Mali nu Musi; mwana wa Yazia, Beno.
26.
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Yaaziyyahu, son fils;
26.
…
27.
Bana ba Merari mu mwana wage Yazia, u Beno, nu Sohamu, nu Zakuri, nu Ibiri.
27.
fils de Merari: pour Yaaziyyahu son fils: Shoham, Zakkur et Ibri;
27.
…
28.
BaMali, Eleazari, utabezaga na basikila;
28.
pour Mahli, Eléazar qui n’eut pas de fils;
28.
…
29.
baKisi, ku bana ba Kisi, Yerameli.
29.
pour Qish: fils de Qish, Yerahméel.
29.
…
30.
Bana ba Musi, Mali, nu Ederi, nu Yerimoti. Babano bansania babezaga baLawi mu bikanga bya beisibo.
30.
Fils de Mushi: Mahli, Eder, Yerimot. Tels furent les fils de Lévi, répartis par familles.
30.
…
31.
Babano besile mbale anga bwakitile kikanga kya Haruni lwabusio lwa Davidi mukota, nu lwa Zadoki nu Ahimeleki nu lwa bangati ba basankoga nu lwa baLawi; nkula za bikanga binene bakitile bulingilingi na nkula za bikanga bikeke.
31.
Comme les fils d’Aaron, leurs frères, ils tirèrent au sort en présence du roi David, de Sadoq, d’Ahimélek, et des chefs de familles sacerdotales et lévitiques, les premières familles comme les plus petites.
31.
…

