1 Chroniques / 1 Nkiko 5

📖 1 Chroniques / 1 Nkiko 5 Idagi lya Kalaga
1. Bana ba Rubeni, nkula za Israeli; kubuno abezaga nkula, tondo ku kabamba ka kubigia mugu w’isi, bunkula bwage bwakasilwe ku bana ba Yosefu mwana wa Israeli. Tondo Yosefu ntasanzilwe nkula mu mukanda wa bibuti.
1. Fils de Ruben, premier-né d’Israël. Il était en effet le premier-né; mais quand il eut violé la couche de son père, son droit d’aînesse fut donné aux fils de Joseph, fils d’Israël, et il ne fut plus compté comme aîné.
1.
2. Lebelebe Yuda abezaga na magala kutinga mibuto zage, nu mwangati atukile mweli; tondo bunkula bwabezaga bwa Yosefu.
2. Juda prévalut sur ses frères et obtint un prince issu de lui, mais le droit d’aînesse appartenait à Joseph.
2.
3. Bana ba Rubeni, nkula za Israeli: Hanoki, nu Palu, nu Hezironi, nu Karmi.
3. Fils de Ruben premier-né d’Israël: Hénok, Pallu, Heçrôn, Karmi.
3.
4. Bana ba Yoeli: Semaya, mwana wage, Gogo, nu Simei,
4. Fils de Yoël: Shemaya son fils, Gog son fils, Shiméï son fils,
4.
5. nu Mika, Raya, nu Bali,
5. Mika son fils, Reaya son fils, Baal son fils,
5.
6. Bera wa Tigilati-Pileseri, mukota wa Asuria, amukatile nu kumwigia, kubuno abezaga munene wa baRubeni.
6. Bééra son fils que Téglat-Phalasar, roi d’Assyrie, emmena en captivité. Il fut prince des Rubénites.
6.
7. Nu mibuto zage ku kikanga kyabo, gabasanzilwe mu mukanda wa bibuti byabo, mukulu wabo Yeieli, nu Zekaria,
7. Ses frères, par clans, groupés selon leur parenté: Yeïel en tête, Zekaryahu,
7.
8. nu Bela mwana wa Ahazi, mwana wa Sema, mwana wa Yoeli, wikalaga kuko ku Aroeri, aba nu kubasa ku Nebo nu Bali-Meoni,
8. Béla fils de Azaz, fils de Shéma, fils de Yoël. C’est Ruben qui, établi à Aroër, s’étendait jusqu’à Nebo et Baal-Meôn.
8.
9. nu ntungo za kuntata ku mwaga wazindila ku kalula kukutukaga luuzi lwa Furati, kubuno ngombe zabo zitide nunse mu kisi kya Gileadi.
9. A l’orient, son habitat atteignait le seuil du désert que limite l’Euphrate, car il avait de nombreux troupeaux au pays de Galaad.
9.
10. Nu mu bindi bya Saulo beitenne bita na baHagari, babakindile, beikede mu hema zabo mu kisi kinsania kuntata kwa Gileadi.
10. Au temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagrites, ils tombèrent entre leurs mains et les Hagrites s’établirent dans leurs tentes sur toute la zone orientale de Galaad.
10.
11. Nu bana ba Gadi beikalaga ku kisi kya Basani kuzindila ku Saleka;
11. A leur côté, les fils de Gad habitaient le pays du Bashân jusqu’à Salka:
11.
12. Yoeli mutangi, nu wa babili Safamu, Yanai, Safati mu Basani;
12. Yoël en tête, Shapham le second, puis Yanaï et Shaphat en Bashân.
12.
13. nu mibuto zabo za numba za beisibo, Mikaeli nu Mesulamu, nu Seba, nu Yorai, nu Yakani, nu Zia, nu Eberi, bantu mutubakamo.
13. Leurs frères, par familles: Mikaël, Meshullam, Sheba, Yoraï, Yakân, Zia, Eber: sept.
13.
14. Babano beli bana ba Abihaili, mwana wa Huri, mwana wa Yaroa, mwana wa Gileadi, mwana wa Mikaeli, mwana wa Yesisai, mwana wa Yado, mwana wa Buzi,
14. Voici les fils d’Abihayil: Ben-Huri, Ben-Yaroah, Ben- Giléad, Ben-Mikaël, Ben-Yeshishaï, Ben-Yahdo, Ben-Buz.
14.
15. Ahi, mwana wa Abudieli, mwana wa Guni, abezaga mukota mu kikanga kyabo.
15. Ahi, fils de Abdiel, fils de Guni, était le chef de leur famille.
15.
16. Beikalile mu Gileadi, mu Basani nu mu miino zabo mikeke nu mu masoa mansania ma Saroni nu kubasa ku myaga zamo.
16. Ils étaient établis en Galaad, en Bashân et ses dépendances, ainsi que dans tous les pâturages du Sharon jusqu’à leurs extrêmes limites.
16.
17. Babano bansania basanzilwe mu mikanda za bibuti mu bindi bya Yotamu, mukota wa Yuda, nu mu bindi bya Yeroboamu mukota wa Israeli.
17. C’est à l’époque de Yotam, roi de Juda, et de Jéroboam, roi d’Israël, qu’ils furent tous enregistrés.
17.
18. BaRubeni, nu baGadi, nu kyindi kya kikanga kya Manase babezaga na mapuka bakatile ngabo nu myene za nganda, nu balasi ba misungu, nu bakiti ba bita babezaga bantu tununu makumi manazi nu tunazi, nkama mutubakamo nu makumi mutuba (44.760), bavwamine kwenda ku bita.
18. Les fils de Ruben, les fils de Gad, la demi-tribu de Manassé, certains de leurs guerriers, hommes armés du bouclier, de l’épée, tirant de l’arc et exercés au combat, au nombre de 44.760 aptes à faire campagne,
18.
19. Beitenne na baHagari, nu Yeturi, nu Nafisi, nu Nodabu.
19. firent la guerre aux Hagrites, à Yetur, à Naphish et à Nodad.
19.
20. Bavwamine kukasibwa, nu baHagari babikilwe mu maboko mabo, nu bansania babezaga gamozi nabo, kubuno basegile Kalaga mu bita, nu ongule masego mabo kubuno babezaga bakatizia.
20. Dieu leur vint en aide contre eux, et les Hagrites, ainsi que tous leurs alliés, tombèrent en leur pouvoir, car ils avaient fait appel à Dieu dans le combat, et ils furent exaucés pour avoir mis en lui leur confiance.
20.
21. Bakatile bituganwa byabo, ngamia tununu makumi matano (50.000), mikoko tununu tubili, nkama ibili nu makumi matano (2.250), mpunda tununu tubili (2.000) nu bantu tununu lukama (100.000).
21. Ils razzièrent les troupeaux des Hagrites, 50.000 chameaux, 250.000 têtes de petit bétail, 2.000 ânes, et 100.000 personnes,
21.
22. Kubuno bita byabezaga bya Kalaga, ububo bantu beingi bakule. Beikede ku kiziki kyabo aaba nu nkungu za kwigibwa.
22. car, Dieu ayant mené le combat, la plupart avaient été tués. Et ils s’installèrent à leur place jusqu’à l’exil.
22.
23. Nu kyindi kya kikanga kya baManase, beikede mu kisi kutukila Basani aaba nu Bali-Hermoni, nu Seniri, nu mwiduko wa Hermoni, babezaga beingi.
23. Les fils de la demi-tribu de Manassé s’établirent dans le pays entre Bashân et Baal-Hermôn, le Senir et le mont Hermon. Ils étaient nombreux.
23.
24. Nu babano u bangati beingi ba numba za beisibo: Eferi, nu Isi, nu Elieli, nu Azrieli, nu Yeremia, nu Hodavia, Yadieli, mapuka ma bita nu beiya lukumu lunene, matoe ma numba za beisibo.
24. Voici les chefs de leurs familles: Epher, Yishéï, Eliel, Azriel, Yirmeya, Hodavya, Yahdiel. C’étaient des preux valeureux, des hommes renommés, chefs de leurs familles.
24.
25. Bagunine Kalaga wa beisibo nu bakitile butazi mu kuyanga tungo tulaga twa kisi. Kalaga abazikizye lwabusio lwato.
25. Mais ils furent infidèles envers le Dieu de leurs pères, et se prostituèrent aux dieux des peuples du pays que Dieu avait anéantis devant eux.
25.
26. Nu Kalaga wa Israeli ayukizie mutima wa Puli, mukota wa Asuria, nu mutima wa Tigilati-Pileseri, mukota wa Asuria, akatile nu kwigia baRubeni, nu baGadi, nu kyindi kya kikanga kya Manase; abalusizie ku Hala, ku Habori, ku Hara nu ku luuzi lwa Gozani u kubeli aaba nu lelo.
26. Le Dieu d’Israël excita l’animosité de Pul, roi d’Assyrie, et celle de Téglat-Phalasar, roi d’Assyrie. Il déporta Ruben, Gad et la demi-tribu de Manassé, et les emmena à Halah et sur le Habor, à Hara et au fleuve de Gozân. Ils y sont encore aujourd’hui.
26.
27.
27. Fils de Lévi: Gershôn, Qehat et Merari.
27.
28.
28. Fils de Qehat: Amram, Yiçhar, Hébrôn, Uzziel.
28.
29.
29. Fils d’Amram: Aaron, Moïse et Miryam. Fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Eléazar et Itamar.
29.
30.
30. Eléazar engendra Pinhas, Pinhas engendra Abishua,
30.
31.
31. Abishua engendra Buqqi, Buqqi engendra Uzzi,
31.
32.
32. Uzzi engendra Zerahya, Zerahya engendra Merayot,
32.
33.
33. Merayot engendra Amarya, Amarya engendra Ahitub,
33.
34.
34. Ahitub engendra Sadoq, Sadoq engendra Ahimaaç,
34.
35.
35. Ahimaaç engendra Azarya, Azarya engendra Yohanân,
35.
36.
36. Yohanân engendra Azarya. C’est lui qui exerça le sacerdoce dans le Temple qu’avait bâti Salomon à Jérusalem.
36.
37.
37. Azarya engendra Amarya, Amarya engendra Ahitub,
37.
38.
38. Ahitub engendra Sadoq, Sadoq engendra Shallum,
38.
39.
39. Shallum engendra Hilqiyya, Hilqiyya engendra Azarya,
39.
40.
40. Azarya engendra Seraya, Seraya engendra Yehoçadaq
40.
41.
41. et Yehoçadaq dut partir quand Yahvé, par la main de Nabuchodonosor, exila Juda et Jérusalem.
41.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)