1.
Ahabu asambalide Yezebeli binsania byakitile Elia, buni bweitile balengania ba Baali na mwene wa nganda.
1.
Achab apprit à Jézabel tout ce qu’Elie avait fait et comment il avait massacré tous les prophètes par l’épée.
1.
…
2.
Nu Yezebeli asingile mugenzi kuli Elia kumubula bunee: “Tulaga tunkitile bubuno bubi, ndi lubi mu nkungu anga zeno nsyakwite anga buwabeitile.”
2.
Alors Jézabel envoya un messager à Elie avec ces paroles: « Que les dieux me fassent tel mal et y ajoutent tel autre, si demain à cette heure je ne fais pas de ta vie comme de la vie de l’un d’entre eux! »
2.
…
3.
Gongule ku bubo, Elia azanzukile nu atinine konia kalamo kage. Abasile ku Beri-Seba wa Yuda nu asigile mukiti wage kuko.
3.
Il eut peur; il se leva et partit pour sauver sa vie. Il arriva à Bersabée qui est à Juda, et il laissa là son serviteur.
3.
…
4.
Tondo we wenyene endile mu kalula musi umozi. Avule nu eikede gansina muti wa muretemu nu asegile lukuo: atendile bunee: “Ee Yehowa, bwakuka, kano kaluma tola mutima wane, kubuno nsili musoga kutinga batatane.”
4.
Pour lui, il marcha dans le désert un jour de chemin et il alla s’asseoir sous un genêt. Il souhaita de mourir et dit: « C’en est assez maintenant, Yahvé! Prends ma vie, car je suis pas meilleur que mes pères. »
4.
…
5.
Nu eiyombekile tulo gansina muti nu kitangalabesi mwanzelo eitubizie kweli, amubwide bunee: “Yuka, ulie.”
5.
Il se coucha et s’endormit. Mais voici qu’un ange le toucha et lui dit: « Lève-toi et mange. »
5.
…
6.
Alolile nu kwabezaga kampampa bwigi n’itoe lyage, kayikilwe ga makozi makuzuza, nu idega lya mazi. Alile nu anune nu eiyombekile lingo.
6.
Il regarda et voici qu’il y avait à son chevet une galette cuite sur les pierres chauffées et une gourde d’eau. Il mangea et but, puis il se recoucha.
6.
…
7.
Nu wozo mwanzelo wa Yehowa avule limbizi lya mabili. Eitubizie kweli nu atendile bunee: “Yuka, ulie; kubuno lugendo luli lulazi nunse kuguli.”
7.
Mais l’ange de Yahvé revint une seconde fois, le toucha et dit: « Lève-toi et mange, autrement le chemin sera trop long pour toi. »
7.
…
8.
Emanukile nu alide nu anune nu endile na magala ma lilyo idia bindi makumi manazi, musi nu kindi aaba nu kubasa ku mwiduko wa Kalaga ku Horebu.
8.
Il se leva, mangea et but, puis soutenu par cette nourriture il marcha 40 jours et 40 nuits jusqu’à la montagne de Dieu, l’Horeb.
8.
…
9.
Nu eingide mu kalimba gago; nu kitangalabesi iyuki lya Yehowa lyamubaside nu lyamubuzizie bunee: “Elia, ukukita kikizi gano?”
9.
Là, il entra dans la grotte et il y resta pour la nuit. Voici que la parole de Yahvé lui fut adressée, lui disant: « Que fais-tu ici, Elie? »
9.
…
10.
Akwide bunee: “Nili na lugi lukali nunse ku kabamba ka Yehowa, Kalaga Mwiya Mayombo, kubuno baIsraeli basiga malagano mobe, basambula tusenga twa tuyulo twobe nu kwita balengania bobe na mwene wa nganda. Nu nne u wasigede nnenyene, nu bo bakulonda kalamo kane buno bakatikye.”
10.
Il répondit: « Je suis rempli d’un zèle jaloux pour Yahvé Sabaot, parce que les Israélites ont abandonné ton alliance, qu’ils ont abattu tes autels et tué tes prophètes par l’épée. Je suis resté moi seul et ils cherchent à m’enlever la vie. »
10.
…
11.
Yehowa abwide bunee: “Tuka, wemane ku mwiduko lwabusio lwa Yehowa.” Nu lola, Yehowa atingile lwabusio lwage, nu lumpumpu lunene nu lukali lwatile miduko nu lwabungwide nanda byindibyindi, tondo Yehowa ntabezaga mulo. Nu kumbusa kwa lumpumpu kwabezaga kaningini ka kisi, tondo Yehowa ntabezaga muko.
11.
Il lui fut dit: « Sors et tiens-toi dans la montagne devant Yahvé. » Et voici que Yahvé passa. Il y eut un grand ouragan, si fort qu’il fendait les montagnes et brisait les rochers, en avant de Yahvé, mais Yahvé n’était pas dans l’ouragan; et après l’ouragan un tremblement de terre, mais Yahvé n’était pas dans le tremblement de terre;
11.
…
12.
Kumbusa kwa kaningini kwabezaga keiya, tondo Yehowa ntabezaga muko. Kumbusa kwa keiya kwabezaga iyuki lyabota nu likeke.
12.
et après le tremblement de terre un feu, mais Yahvé n’était pas dans le feu; et après le feu, le bruit d’une brise légère.
12.
…
13.
Gongule kulyo, Elia eikukide na nsulu zage ku meiso. Atukile nu emenne ga mwingilo wa kalimba. Iyuki lyamubaside kubuzia bunee: “Elia, ukukita kikizi gano?”
13.
Dès qu’Elie l’entendit, il se voila le visage avec son manteau, il sortit et se tint à l’entrée de la grotte. Alors une voix lui parvint, qui dit: « Que fais-tu ici, Elie? »
13.
…
14.
Amwakwide bunee: “Nili na lugi ku kabamba ka Yehowa, Kalaga Mwiya Mayombo; kubuno baIsraeli basigile idagano lyobe nu basambwide tusenga twa tuyulo twobe nu kwita balengania bobe na mwene wa nganda. Nu nne nasigala nnenyene, nu bo bakulonda kunita.”
14.
Il répondit: « Je suis rempli d’un zèle jaloux pour Yahvé Sabaot, parce que les Israélites ont abandonné ton alliance, qu’ils ont abattu tes autels et tué tes prophètes par l’épée. Je suis resté moi seul, et ils cherchent à m’enlever la vie. »
14.
…
15.
Nu Yehowa amubwide bunee: “Subya mu nzila zobe za ku kalula ka Damasiki. Gawabase, wabongie Hazaeli mwambo buno abe mukota wa Aramu.
15.
Yahvé lui dit: « Va, retourne par le même chemin, vers le désert de Damas. Tu iras oindre Hazaël comme roi d’Aram.
15.
…
16.
Wabongie Yehu, mwana wa Nimusi, mwambo nu we, buno abe mukota wa baIsraeli; nu wabongie Elisa, mwana wa Safati, wa Abeli-Mehola, mwambo buno abe mulengania mu kiziki kyobe.
16.
Tu oindras Jéhu fils de Nimshi comme roi d’Israël, et tu oindras Elisée fils de Shaphat, d’Abel-Mehola, comme prophète à ta place.
16.
…
17.
Nu kwabe buno wozo wiyonie na mwene wa Hazaeli, Yehu amwite; nu wozo wiyonie na mwene wa Yehu, Elisa nti amwite.
17.
Celui qui échappera à l’épée de Hazaël, Jéhu le fera mourir, et celui qui échappera à l’épée de Jéhu, Elisée le fera mourir.
17.
…
18.
Tondo nasige mu Israeli, bantu tununu mutubakamo (7.000) batakumbile mazu mabo lwabusio lwa Baali nu kanua katamumumine.”
18.
Mais j’épargnerai en Israël sept milliers, tous les genoux qui n’ont pas plié devant Baal et toutes les bouches qui ne l’ont pas baisé. »
18.
…
19.
Kumbusa Elia atukile gago, asangile Elisa, mwana wa Safati, wabezaga akumba bilongo mu isoa lyage na bibombo bya ngombe ikumi nu bibili nu we abezaga gamozi na kikyo ky’ikumi nu bibili. Elia asigelede kweli nu amisile nsulu zage.
19.
Il partit de là et il trouva Elisée fils de Shaphat, tandis qu’il labourait avec douze paires de boeufs, lui-même étant à la douzième. Elie passa près de lui et jeta sur lui son manteau.
19.
…
20.
Kazanga kongo asigile ngombe zage kuyanga Elia lubilo nu abwide bunee: “Nsige, nimume ku matama ma tatane nu ma mmane, nu nakuyange.” Elia amwakwide bunee: “Subya, nakukitide kikizi?”
20.
Elisée abandonna ses boeufs, courut derrière Elie et dit: « Laisse-moi embrasser mon père et ma mère, puis j’irai à ta suite. » Elie lui répondit: « Va, retourne, que t’ai-je donc fait? »
20.
…
21.
Elisa asubizie nu atolile kibombo kya ngombe nu akikasenne kisansa, nu na miti za bisanga bya ngombe ayikile misuna zazo. Azikasile ku bantu nu balide. Kusila azanzukile; ayangile Elia nu abede mukiti wage.
21.
Elisée le quitta, prit la paire de boeufs et l’immola. Il se servit du harnais des boeufs pour les faire cuire, et donna à ses gens, qui mangèrent. Puis il se leva et suivit Elie comme son serviteur.
21.
…

