1 Samuel / 1 Samweli 12

📖 1 Samuel / 1 Samweli 12 Idagi lya Kalaga
1. Samweli abwide baIsraeli bansania bunee: “Ungwililazi, nungule iyuki lyeinyu, ku binsania bimwambwide nu namwimikila mukota.
1. Samuel dit à tout Israël: « J’ai satisfait à tout ce que vous m’avez demandé et j’ai fait régner un roi sur vous.
1.
2. Kano kaluma mukota eli lwabusio lweinyu kumusondelezia. Tondo nne niseli mukungu wa mbwe. Bana bane beli gamozi n’inyu. Nne namusondelezizie kutukila busikila bwane aaba nu lelo.
2. Désormais, c’est le roi qui marchera devant vous. Pour moi, je suis devenu vieux, j’ai blanchi et mes fils sont parmi vous. J’ai marché devant vous depuis ma jeunesse jusqu’à ce jour.
2.
3. Nemana gano. Nsongelazi lwabusio lwa Yehowa nu lwabusio lwa mubongibwa wage. Nakatile ngombe za nazi? Aba nakatile mpunda za nazi? Aba nazi u nengelede, aba nasungizie nazi? Nu nakatile bikulo bya nazi buno nigalukye bulili? Nu nne namusubizie byo.”
3. Me voici! Témoignez contre moi devant Yahvé et devant son oint: de qui ai-je pris le boeuf et de qui ai-je pris l’âne? Qui ai-je frustré et qui ai-je opprimé? De qui ai-je reçu une compensation pour que je ferme les yeux? Je vous restituerai. »
3.
4. Nu bamwakwide bunee: “Ntwatwengelede nu ntwatusungizie, nu ntwakatile kena ku kuboko kwa muntu wampa.”
4. Ils répondirent: « Tu ne nous as ni frustrés ni opprimés, tu n’as rien reçu de personne. »
4.
5. Ababwide bunee: “Yehowa eli mulongeki wane kumuli nu mubongibwa wage eli mulongeki mu buno busi bwa lelo buno tamwamonine kena kundi.” Nu bamwakwide bunee: “We eli mulongeki.”
5. Il leur dit: « Yahvé est témoin contre vous, et son oint est témoin aujourd’hui, que vous n’avez rien trouvé entre mes mains. » Et ils répondirent: « Il est témoin. »
5.
6. Nu Samweli atendile ku bantu bunee: “Yehowa u wimikile Musa nu Haruni nu u watikizye basoinyuwe ku kisi kya Misri.
6. Alors Samuel dit au peuple: « Il est témoin, Yahvé qui a suscité Moïse et Aaron et qui a fait monter vos pères du pays d’Egypte.
6.
7. Kano kaluma, emanazi, nimulolesie lwabusio lwa Yehowa, makitilo mansania meisanana ma Yehowa maamukitide, beinyuwe nu basoinyuwe.
7. Comparaissez maintenant; que je plaide avec vous devant Yahvé et que je vous rappelle tous les bienfaits que Yahvé a accomplis à votre égard et à l’égard de vos pères:
7.
8. Gendile Yakobo ku Misri, basoinyuwe balilile ku Yehowa, nu Yehowa asingile Musa nu Haruni, nu batikizye basoinyuwe ku Misri nu kubeikazia ku kikino kiziki.
8. Quand Jacob fut venu en Egypte, les Egyptiens les opprimèrent et vos pères crièrent vers Yahvé. Celui-ci envoya Moïse et Aaron qui firent sortir vos pères d’Egypte, et il les installa en ce lieu.
8.
9. Tondo bebilide Yehowa, u Kalaga wabo, nu abakasenne ku kuboko kwa Sisera, musondelezia w’iyombo lya Hazori, nu ku kuboko kwa baFilistini, nu ku kuboko kwa mukota wa Moabu nu beitenne nabo.
9. Mais ils oublièrent Yahvé leur Dieu et celui-ci les livra aux mains de Sisera, chef de l’armée de Haçor, aux mains des Philistins et du roi de Moab qui leur firent la guerre.
9.
10. Balilile ku Yehowa nu babwide bunee: ‘Twagile, kubuno twasigile Yehowa nu twakitide baBaali nu baAstaroti, tondo kano kaluma tonie ku kuboko kwa beiti nu twakukitile.’
10. Ils crièrent vers Yahvé: Nous avons péché, dirent-ils, car nous avons abandonné Yahvé et servi les Baals et les Astartés. Maintenant, délivre-nous de la main de nos ennemis et nous te servirons!
10.
11. Yehowa asingile Yerubaali nu Bedani nu Yefuta nu Samweli, nu amwonezie ku kuboko kwa beiti beinyu ba ndenge insania nu mwikede mu bubobelelo.
11. Alors Yahvé envoya Yerubbaal, Baraq, Jephté, Samuel, il vous a délivrés de vos ennemis d’alentour et vous êtes demeurés en sécurité.
11.
12. Gamwamonine buno Nahasi, mukota wa baAmoni amuvwilide ku bita, mwambwide bunee: ‘Kilo, mukota atwangate, nu kasi Yehowa, Kalaga weinyu, abezaga mwangati weinyu.’
12. « Cependant, lorsque vous avez vu Nahash, le roi des Ammonites, marcher contre vous, vous m’avez dit: Non! Il faut qu’un roi règne sur nous. Pourtant, Yahvé votre Dieu, c’est lui votre roi!
12.
13. Kano kaluma, lolazi mwangati u mwasombwede, u mwasegile. Lolazi, Yehowa amukasile mwangati weinyu.
13. Voici maintenant le roi que vous avez choisi, Yahvé a établi sur vous un roi.
13.
14. Ndi mukukwa Yehowa boba nu kumukitila nu kungwa iyuki lyage, nu ndi tamukunana milembe zage, nu ndi beinyuwe nu mwangati ukumwangata mwayangage Yehowa, Kalaga weinyu, nti busoga.
14. Si vous craignez Yahvé et le servez, si vous lui obéissez et ne vous révoltez pas contre ses ordres, si vous-mêmes et le roi qui règne sur vous, vous suivez Yahvé votre Dieu, c’est bien!
14.
15. Tondo ndi tamukwanza iyuki lya Yehowa, nu ndi mukuguna makakizio mage, nti kuboko kwage kwabe kizitu kumuli anga bukwabezaga ku basoinyuwe.
15. Mais si vous n’obéissez pas à Yahvé, si vous vous révoltez contre ses ordres, alors la main de Yahvé pèsera sur vous et sur votre roi.
15.
16. Lingo, emanazi, mumone ku kitondo kinene kikukita Yehowa lwabusio lweinyu.
16. « Encore une fois comparaissez et voyez le grand prodige que Yahvé accomplit sous vos yeux.
16.
17. Ndi lelo ta matubulo ma ngano? Nkusega Yehowa nu asinge mikulumino nu mbula, mumenye buno bubi weinyu buli bunene bumwakitile ku meiso ma Yehowa, kwisegela mwangati.”
17. N’est-ce pas maintenant la moisson des blés? Eh bien, je vais invoquer Yahvé et il fera tonner et pleuvoir. Reconnaissez clairement combien grave est le mal que vous avez commis au regard de Yahvé en demandant pour vous un roi. »
17.
18. Nu Samweli asegile ku Yehowa. Yehowa asingile mikulumino nu mbula mu bubo busi nu bantu bansania bakule Yehowa nu Samweli boba nunse.
18. Samuel invoqua Yahvé et celui-ci fit tonner et pleuvoir le jour même, et tout le peuple eut une grande crainte de Yahvé et de Samuel.
18.
19. Bantu bansania babwide Samweli bunee: “Segela bakiti bobe ku Yehowa, Kalaga wobe, buno tatukue, kubuno twatalikide ku bwagi bweitu bunsania, bubuno bwagi bwa kwisegela mwangati.”
19. Tous dirent à Samuel: « Prie Yahvé ton Dieu en faveur de tes serviteurs, afin que nous ne mourions pas; nous avons mis le comble à tous nos péchés en demandant pour nous un roi. »
19.
20. Samweli akwide bantu bunee: “Tamukue boba. Mwakitile bubuno bwagi bunsania, tondo tamulekele kuyanga Yehowa. Mukitilazi na mutima umozi.
20. Mais Samuel dit au peuple: « Ne craignez pas. Oui, vous avez commis tout ce mal. Seulement, ne vous écartez pas de Yahvé et servez-le de tout votre coeur.
20.
21. Tamwegete kuyanga bitondo bitaswaga biteli na mutali, bitanavwama konia kubuno bili bulia.
21. Ne vous écartez pas à la suite des idoles de néant qui ne servent de rien, qui ne sont d’aucun secours, car elles ne sont que néant.
21.
22. Kubuno ku kabamba k’izina lyage linene, Yehowa ntalekele bantu bage, tondo Yehowa atundile kumubika bantu bage wenyene.
22. En effet, Yahvé ne réprouvera pas son peuple, pour l’honneur de son grand nom, car Yahvé a daigné faire de vous son peuple.
22.
23. Nu nne nsinagila Yehowa mu kulekela kumusegela. Tondo namwigisagie nzila nsoga zisanana.
23. Pour ma part, que je me garde de pécher contre Yahvé en cessant de prier pour vous et de vous enseigner le bon et droit chemin.
23.
24. Tugu kuazi Yehowa boba nu mumukitile mu bulili na mutima umozi kubuno mukumona bwamukitide bitondo binene bya miganogano.
24. Craignez seulement Yahvé et servez-le sincèrement de tout votre coeur, car voyez le grand prodige qu’il a accompli parmi vous.
24.
25. Tondo ndi mwakitilila bwagi, nti mwatikibwe, beinyuwe nu mwangati weinyu.”
25. Mais si vous commettez le mal, vous périrez, vous et votre roi.
25.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)