1 Samuel / 1 Samweli 3

📖 1 Samuel / 1 Samweli 3 Idagi lya Kalaga
1. Musikila Samweli akitilaga Yehowa lwabusio lwa Eli. Nu iyuki lya Yehowa talyavule mambizi mengi mu bibyo bindi; takwabezaga tulolesio twingi.
1. Le jeune Samuel servait donc Yahvé en présence d’Eli; en ce temps-là, il était rare que Yahvé parlât, les visions n’étaient pas fréquentes.
1.
2. Eli abezaga es’alimalima, kubuno ntamonaga busoga lingo. Mu zezo nkungu, Eli abezaga es’eiyombeka mu kiziki kyage.
2. Or, un jour, Eli était couché dans sa chambre — ses yeux commençaient de faiblir et il ne pouvait plus voir —
2.
3. Nu kasuku ka Kalaga kabezaga takazima. Samweli abezaga eiyombeka mu numba za Yehowa gabezaga Sanduku za Kalaga.
3. la lampe de Dieu n’était pas encore éteinte et Samuel était couché dans le sanctuaire de Yahvé, là où se trouvait l’arche de Dieu.
3.
4. Nu Yehowa amanine Samweli nu eitabide bunee: “Nne wono.”
4. Yahvé appela: « Samuel, Samuel! » Il répondit: « Me voici! »
4.
5. Nu eitumine lubilo kuli Eli nu atendile bunee: “Nne wono, kubuno wammanine.” Eli amubwide bunee: “Nsyakumanine. Subya wiyombeke.”
5. et il courut près d’Eli et dit: « Me voici, puisque tu m’as appelé » — « Je ne t’ai pas appelé, dit Eli; retourne te coucher. » Il alla se coucher.
5.
6. Yehowa amanine lingo bunee: “Samweli.” Nu Samweli ayukile, endile kuli Eli nu atendile bunee: “Nne wono, kubuno wammanine.” Eli amwakwide bunee: “Nsyakumanine, mwana wane. Subya wiyombeke.”
6. Yahvé recommença d’appeler: « Samuel, Samuel! » Il se leva et alla près d’Eli et dit: « Me voici, puisque tu m’as appelé » — « Je ne t’ai pas appelé, mon fils, dit Eli; retourne te coucher. »
6.
7. Samweli abezaga ntemenya Yehowa nu iyuki lya Yehowa lyabezaga talimenyesibwa kweli.
7. Samuel ne connaissait pas encore Yahvé et la parole de Yahvé ne lui avait pas encore été révélée.
7.
8. Yehowa amanine Samweli lingo limbizi lya masatu. Nu ayukile, endile kuli Eli, nu amutendile bunee: “Nne wono, kubuno wammanine.” Eli asongololede buno Yehowa u wamanaga mwana.
8. Yahvé recommença d’appeler Samuel pour la troisième fois. Il se leva et alla près d’Eli et dit: « Me voici, puisque tu m’as appelé. » Alors Eli comprit que c’était Yahvé qui appelait l’enfant
8.
9. Ububo Eli atendile Samweli bunee: “Enda wiyombeke. Nu ndi akumana lingo, nti watenda bunee: ‘Ee, Yehowa, tenda, kubuno mukiti wobe akungwa.’” Nu Samweli endile kwiyombeka mu kiziki kyage.
9. et il dit à Samuel: « Va te coucher et, si on t’appelle, tu diras: Parle, Yahvé, car ton serviteur écoute », et Samuel alla se coucher à sa place.
9.
10. Yehowa avule kwemana nu amanine anga bwalingaga kumana bunee: “Samweli, Samweli.” Nu Samweli akwide bunee: “Tenda, kubuno mukiti wobe akungwa.”
10. Yahvé vint et se tint présent. Il appela comme les autres fois: « Samuel, Samuel », et Samuel répondit: « Parle, car ton serviteur écoute. »
10.
11. Yehowa abwide Samweli bunee: “Ungwilila, nkukita kitondo kimozi mu Israeli kyalengie matuzi ma unsania wakyungwageko.
11. Yahvé dit à Samuel: « Je m’en vais faire en Israël une chose telle que les deux oreilles en tinteront à quiconque l’apprendra.
11.
12. Mu bubo busi, nazindilizie ku Eli binsania binatendile ku numba zage, bitangi nu bizinda.
12. En ce jour-là, j’accomplirai contre Eli tout ce que j’ai dit sur sa maison, du commencement à la fin.
12.
13. Namusambalide buno nasungie numba zage bindi binsania ku kabamba ka bwagi bwizi kubo, kubuno bana bage beibigizie nunse nu ntabatobezie.
13. Tu lui annonceras que je condamne sa maison pour toujours; parce qu’il a su que ses fils maudissaient Dieu et qu’il ne les a pas corrigés.
13.
14. Ukinsa nalumbide ku numba za Eli buno bwagi bwa numba za Eli tabukengibwa ku bisansa aba ku tuyulo ku milyalya.”
14. C’est pourquoi — je le jure à la maison d’Eli — ni sacrifice ni offrande n’effaceront jamais la faute de la maison d’Eli. »
14.
15. Samweli eiyombekile aaba nu kukya kwa busi; nu eigwide nibi za numba za Yehowa. Samweli akule boba kusambalila Eli kalolesio.
15. Samuel reposa jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes du temple de Yahvé. Samuel craignait de raconter la vision à Eli,
15.
16. Eli amanine Samweli nu atendile bunee: “Samweli, mwana wane.” Nu eitabide bunee: “Nne wono.”
16. mais Eli l’appela en disant: « Samuel, mon fils », et il répondit: « Me voici! »
16.
17. Eli amubuzizie bunee: “Iyuki ikizi lyakubwide Kalaga? Ntumbise lyo. Kalaga akukitilebo nu kutinga ndi wambisa kena ku binsania byakutendile.”
17. Il demanda: « Quelle est la parole qu’il t’a dite? Ne me cache rien! Que Dieu te fasse ce mal et qu’il ajoute encore cet autre si tu me caches un mot de ce qu’il t’a dit. »
17.
18. Samweli amusambalide binsania geteli kumubisa kampa. Nu Eli abwide bunee: “U bukutunda Yehowa, akite anga bwakutunda.”
18. Alors Samuel lui rapporta tout, il ne lui cacha rien. Eli dit: « Il est Yahvé; qu’il fasse ce qui lui semble bon! »
18.
19. Samweli akulile nu Yehowa abezaga gamozi nage nu azindilizizie moki mage mansania.
19. Samuel grandit. Yahvé était avec lui et ne laissa rien tomber à terre de tout ce qu’il lui avait dit.
19.
20. BaIsraeli bansania, kutukila ku Dani nu kubasa ku Beri-Seba, bamenyine buno Samweli eimikwa kuba mulengania wa Yehowa.
20. Tout Israël sut, depuis Dan jusqu’à Bersabée, que Samuel était accrédité comme prophète de Yahvé.
20.
21. Yehowa itide lingo kumonekako, kubuno Yehowa eidolesizie mu iyuki ku Samweli ku Silo.
21. Yahvé continua de se manifester à Silo, car il se révélait à Samuel, à Silo,
21.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)