1.
Nu Solomono alingile kobaka numba za Yehowa mu Yerusalema ga mwiduko wa Moria, geidolesizie Yehowa ku Davidi, isi, ku kiziki kyalongekilwe na Davidi ga mulungu wa kususula ngano wa Arauna muYebusi.
1.
Salomon commença alors la construction de la maison de Yahvé. C’était à Jérusalem, sur le mont Moriyya, là où son père David avait eu une vision. C’était le lieu préparé par David, l’aire d’Ornân le Jébuséen.
1.
…
2.
Alingile kobaka numba ku kindi ky’ibili kya mwezi w’ibili wa mwaka w’inazi wa kwangata kwage.
2.
Salomon commença les constructions au second mois de la quatrième année de son règne.
2.
…
3.
Kakano u kalingilo ka lwobako lwa numba za Kalaga kakitile Solomono ku malindiko ma wakalazi; bulazi bwabezaga mabusu makumi mutuba nu bungulu mabusu makumi mabili.
3.
Voici que l’édifice de la maison de Dieu, fondée par Salomon, eut une longueur de 60 coudées — coudée d’ancienne mesure — et une largeur de vingt.
3.
…
4.
Lusu lwa lwabusio lwa numba lwabezaga na bulazi bwa lingimana na bungulu bwa numba, mabusu makumi mabili, nu bulazi bwa kusakama bwabezaga mabusu lukama nu makumi mabili.
4.
Le vestibule qui se trouvait par devant avait une longueur de vingt coudées couvrant la largeur de la maison et une hauteur de 120 coudées. Salomon en revêtit d’or pur l’intérieur.
4.
…
5.
Akukide munda mwa numba nnene na mbavu za miberoshi nu azikukide na olo nsoga, nu abikile kuzo bisusania bya miti za mbila nu miyololo.
5.
Quant à la grande salle, il la plaqua en bois de genévrier qu’il recouvrit d’un bel or et y dressa des palmes et des guirlandes.
5.
…
6.
Alebezie numba na makozi ma bukunza bukali buno zibe nsoga. Nu olo zabezaga olo za Parawaimu.
6.
Il sertit alors la salle de pierres précieuses, éclatantes; l’or était de l’or de Parvayim,
6.
…
7.
Ububo asingwide munda mwa numba na olo, nu mbavu zazo, nu mwingilo wazo, bitutu byazo nu nibi zazo. Ku bitutu abazile makerubi.
7.
il en recouvrit la salle, les poutres, les seuils, les parois et les portes, et grava ensuite des chérubins sur les parois.
7.
…
8.
Akitile kiziki kyasililila nunse; bulazi bwakyo bwabezaga bumozi na bungulu bwa numba, mabusu makumi mabili nu bungulu bwakyo bwabezaga mabusu makumi mabili. Akikukide na olo nsoga za talanta nkama mutuba.
8.
Puis il bâtit la salle du Saint des Saints dont la longueur de vingt coudées couvrait la largeur de la grande salle, et dont la largeur était de vingt coudées. Il la plaqua pour 600 talents d’un bel or;
8.
…
9.
Buzitu bwa misumali za olo bwabezaga shekeli makumi matano ku shekeli za olo. Akukide masio ma gantata na olo.
9.
les clous d’or pesaient 50 sicles. Il plaqua d’or les chambres hautes.
9.
…
10.
Mu kiziki kyasililila nunse akitile makerubi mabili ma miti nu amakukide na olo.
10.
Dans la salle du Saint des Saints il fit deux chérubins, ouvrage en métal forgé qu’il plaqua d’or.
10.
…
11.
Byupe bya makerubi byabezaga na bulazi bwa mabusu makumi mabili. Kyupe kimozi kya kerubi ntangi kyabezaga bulazi bwa mabusu matano, kitubagia ku kitutu kya numba, nu kikyo kingo kyupe kyabezaga kya bulazi bwa mabusu matano, kitubagia ku ntonga za kyupe kya kingo kerubi.
11.
Les ailes des chérubins avaient vingt coudées de long, chacune d’elles ayant cinq coudées et touchant l’une à la paroi de la salle, l’autre à celle de l’autre chérubin.
11.
…
12.
Kyupe kitangi kya kerubi z’ibili kyabezaga kya bulazi bwa mabusu matano, kitubagia ku kitutu kya numba nu kikyo kingo kyupe kyabezaga kya bulazi bwa mabusu matano, kyabezaga kyakulumana na kyupe kya kerubi ntangi.
12.
L’une des ailes de cinq coudées d’un chérubin touchait à la paroi de la salle; la seconde, de cinq coudées, touchait à l’aile de l’autre chérubin.
12.
…
13.
Byupe bya mamo makerubi matakwa byabezaga mabusu makumi mabili; memenne na magulu mabo nu malolela ku kibuga kya numba.
13.
Déployées, les ailes de ces chérubins mesuraient vingt coudées. Eux-mêmes se tenaient debout, face à la Salle.
13.
…
14.
Akitile nsulu z’idangi ly’igulu nu z’idangi lya misamba za mpene nu zakisimana nu za kitani kyenga, nu abikile kuzo bisusania bya makerubi.
14.
Il fit le Rideau de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de byssus; il y appliqua des chérubins.
14.
…
15.
Akitile lwabusio lwa numba mango mabili ma bulazi bwa mabusu makumi masatu nu matano gamozi na nkumbu za mabusu matano gantata gamo.
15.
Devant la salle, il fit deux colonnes longues de 35 coudées que surmontait un chapiteau de cinq coudées.
15.
…
16.
Akitile miyololo, anga bwakitile mu busio bwa numba, aziswikile gantata ga mango; akitile biguma lukama nu abibikile ku miyololo.
16.
Dans le Debir, il fit des guirlandes qu’il disposa au haut des colonnes et fit cent grenades qu’il mit dans les guirlandes.
16.
…
17.
Eimikile mango lwabusio lwa numba za kukumbamina, limozi ku lulenge lwa kwidume nu lingo ku lulenge lwa kwikazi; amanine lilyo lya kwidume Yakini, nu lilyo lya kwikazi Boazi.
17.
Il dressa les colonnes devant le Hékal, l’une à droite et l’autre à gauche, et il appela Yakîn celle de droite, Boaz celle de gauche.
17.
…

