2 Samuel / 2 Samweli 11

📖 2 Samuel / 2 Samweli 11 Idagi lya Kalaga
1. Nu kulinga kwa mwaka muto, gendaga bakota nu bakoloboyo ku bita, Davidi asingile Yoabu nu bakiti bage bansania. Bazikizye baAmoni, nu batimbile Raba na bita. Tondo Davidi eikede ku Yerusalema.
1. Au retour de l’année, au temps où les rois se mettent en campagne, David envoya Joab et avec lui sa garde et tout Israël: ils massacrèrent les Ammonites et mirent le siège devant Rabba. Cependant David restait à Jérusalem.
1.
2. Gabede gese mwigolo, Davidi atukile ga mugu, atabangile gantata ga numba zage nu amonine ku mukikulu akoga ku kingo kiziki; nu wozo mukikulu abezaga mbangilwa nunse.
2. Il arriva que, vers le soir, David, s’étant levé de sa couche et se promenant sur la terrasse du palais, aperçut, de la terrasse, une femme qui se baignait. Cette femme était très belle.
2.
3. Davidi asingile nu kubuzia musagu wa wozo mukikulu. Umozi atendile bunee: “Ndi wono ta Bati-Seba mukinga wa Eliamu, mukazi wa Uria muHiti?”
3. David fit prendre des informations sur cette femme, et on répondit: « Mais c’est Bethsabée, fille d’Eliam et femme d’Urie le Hittite! »
3.
4. Davidi asingile migenzi kumutola. Avule kweli nu eiyombekile gamozi nage kubuno abezaga asila kwiyengia ku nsese zage; nu asubizie ku numba zage.
4. Alors David envoya des émissaires et la fit chercher. Elle vint chez lui et il coucha avec elle, alors qu’elle venait de se purifier de ses règles. Puis elle retourna dans sa maison.
4.
5. Mukikulu asingile mugenzi kusambalila Davidi bunee: “Nili n’iyimi.”
5. La femme conçut et elle envoya dire à David: « Je suis enceinte! »
5.
6. Davidi asingile mugenzi ku Yoabu bunee: “Nsingile Uria muHiti.” Nu amusingile.
6. Alors David expédia un message à Joab: « Envoie-moi Urie le Hittite », et Joab envoya Urie à David.
6.
7. Nu gavule Uria kweli, Davidi amubuzizie misagu za Yoabu, nu misagu za bantu, nu misagu za bita.
7. Lorsqu’Urie fut arrivé auprès de lui, David demanda comment allaient Joab et l’armée et la guerre.
7.
8. Davidi abwide Uria bunee: “Kumba kwobe, nu woge ku magulu mobe.” Uria atukile mu numba za mukota, nu lukaso lw’idia lwamuyangile kutuka ku mukota.
8. Puis David dit à Urie: « Descends à ta maison et lave-toi les pieds. » Urie sortit du palais, suivi d’un présent de la table royale.
8.
9. Tondo Uria eiyombekile ga mwingilo wa numba za mukota gamozi na bakiti bage bansania. Ntakumbile ku numba zage.
9. Mais Urie coucha à la porte du palais avec tous les gardes de son maître et ne descendit pas à sa maison.
9.
10. Gabasambalide Davidi buno Uria ntagelile ku numba zage, Davidi amubuzizie bunee: “Ndi uwe ntwakutilwe na lugendo? Kubuni ntwendile kwobe ku numba?”
10. On en informa David: « Urie, lui dit-on, n’est pas descendu à sa maison. » David demanda à Urie: « N’arrives-tu pas de voyage? Pourquoi n’es-tu pas descendu à ta maison? »
10.
11. Uria amwakwide bunee: “Sanduku za Kalaga nu baIsraeli nu baYuda bakwikala mu bitanda, nu mukota wane Yoabu nu bakiti ba mukota wane beli mu ido bwasi bwasi mu isoa. Ndi nikumbe mu numba zane nu kulia nu kunua nu kwiyombeka gamozi na mukazi wane? Lebelebe nsyakite kitondo kikino.”
11. Urie répondit à David: « L’arche, Israël et Juda logent sous les huttes, mon maître Joab et la garde de Monseigneur campent en rase campagne, et moi j’irais à ma maison pour manger et boire et coucher avec ma femme! Aussi vrai que Yahvé est vivant et que tu vis toi-même, je ne ferai pas une chose pareille! »
11.
12. Davidi abwide Uria bunee: “Lindila gano lelo nu lubi wende.” Ububo Uria eiyombekile ku Yerusalema bindi bibili.
12. Alors David dit à Urie: « Reste encore aujourd’hui ici, et demain je te donnerai congé. » Urie resta donc à Jérusalem ce jour-là. Le lendemain,
12.
13. Kumbusa Davidi amumanine kulia nu kunua nage nu akatilwe na maku. Mwigolo endile kwiyombeka na bakiti ba mukota wage, tondo ntendile ku numba zage.
13. David l’invita à manger et à boire en sa présence et il l’enivra. Le soir Urie sortit et s’étendit sur sa couche avec les gardes de son maître, mais il ne descendit pas à sa maison.
13.
14. Gakede busi, Davidi asanzide Yoabu mukanda. Agusingile na Uria.
14. Le matin suivant, David écrivit une lettre à Joab et la fit porter par Urie.
14.
15. Asanzile mu mukanda bunee: “Bika Uria ku mulindi wa lwabusio lwa bita bikali nunse nu nti mwamusiga buno alibulwe nu kukua.”
15. Il écrivait dans la lettre: « Mettez Urie au plus fort de la mêlée et reculez derrière lui: qu’il soit frappé et qu’il meure. »
15.
16. Nu gabatimbikanizie mwino, abikile Uria gamozi na mapuka.
16. Joab, qui bloquait la ville, plaça Urie à l’endroit où il savait que se trouvaient de vaillants guerriers.
16.
17. Bantu ba mu mwino bavule kwitana na Yoabu; bamozi ku bakoloboyo bakule nu bakiti bamozi ba Davidi, nu Uria muHiti akule nu we.
17. Les gens de la ville firent une sortie et attaquèrent Joab. Il y eut des tués dans l’armée, parmi les gardes de David, et Urie le Hittite mourut aussi.
17.
18. Ububo Yoabu asingile kusambalila Davidi bitondo binsania bya bita.
18. Joab envoya à David un compte-rendu de tous les détails du combat.
18.
19. Akakizizie mugenzi kutenda bunee: “Gawasile kusambalila mukota misagu insania za bita, 20 ndi ongoa nu kubula bunee: ‘Kubuni kumwakundile mwino nunse ku bita? Tamwamenyine buno bise misungu ku bitutu? 21 Nazi witile Abimeleki mwana wa Yerubeseti? Ndi ta mukikulu u wamwisile ikozi lya ngogo ku kitutu ububo akule ku Tebesi? Kubuni mwikundile ku kitutu bubuno?’ Nti watenda bunee: ‘Mukiti wobe Uria muHiti akule nu we.’”
19. Il donna cet ordre au messager: « Quand tu auras fini de raconter au roi tous les détails du combat,
19.
20.
20. si la colère du roi s’élève et qu’il te dise: Pourquoi vous êtes-vous approchés de la ville pour livrer bataille? Ne saviez-vous pas qu’on tire du haut des remparts?
20.
21.
21. Qui a tué Abimélek, le fils de Yerubbaal? N’est-ce pas une femme, qui a lancé une meule sur lui, du haut du rempart, et il est mort à Tébèç? Pourquoi vous êtes-vous approchés du rempart?, tu diras: Ton serviteur Urie le Hittite est mort lui aussi. »
21.
22. Ububo mugenzi endile, nu alolesizie Davidi bunsania bwamusingile Yoabu,
22. Le messager partit et, à son arrivée, il rapporta à David tout le message dont Joab l’avait chargé. David s’emporta contre Joab et dit au messager: « Pourquoi vous êtes-vous approchés du rempart de la ville pour livrer bataille? Ne saviez-vous pas qu’on tire du haut des remparts? Qui a tué Abimélek, le fils de Yerubbaal? N’est-ce pas une femme qui a jeté une meule sur lui du haut du rempart, et il est mort à Tébèç? Pourquoi vous êtes-vous approchés du rempart? »
22.
23. mugenzi asambalide Davidi bunee: “Bantu batukindile. Batubaside mu isoa, nu twabakindile aaba nu kwingila ku mukolo.
23. Le messager répondit à David: « C’est que ces gens l’avaient emporté sur nous et étaient sortis vers nous en rase campagne, nous les avons refoulés jusqu’à l’entrée de la porte
23.
24. Nu balasi ba misungu beisile bakiti bobe misungu kutuka ku kitutu, nu bamozi ku bakiti bakule, nu mukiti wobe Uria, muHiti, akule nu we.”
24. mais les archers ont tiré sur tes gardes du haut des remparts, certains des gardes du roi ont péri et ton serviteur Urie le Hittite est mort lui aussi. »
24.
25. Ububo Davidi abwide mugenzi bunee: “Tenda Yoabu bunee: ‘Kitondo kikino takibe kibi kuguli kubuno mwene uneita umozi anga ungo. Kita bita na magala kwitila ku mwino, nu kuguzikya.’ Mubule bubuno kukokomezia mutima wage.”
25. Alors David dit au messager: « Voici ce que tu diras à Joab: Que cette affaire ne t’affecte pas: l’épée dévore tantôt celui-ci et tantôt celui-là. Force ton attaque contre la ville et détruis-là. Ainsi tu lui rendras courage. »
25.
26. Gongule mukazi wa Uria buno iba wage akua, amulilide.
26. Lorsque la femme d’Urie apprit que son époux, Urie, était mort, elle fit le deuil pour son mari.
26.
27. Nu gasilile bindi by’idilo, Davidi amutolile kwage ku numba nu abede mukazi wage. Amubutide mwana, tondo kitondo kyakitile Davidi takyatananizizie Yehowa.
27. Quand le deuil fut achevé, David l’envoya chercher et la recueillit chez lui, et elle devint sa femme. Elle lui enfanta un fils. Mais l’action que David avait commise avait déplut à Yahvé.
27.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)