Apocalypse / Kulolesibwa 13

📖 Apocalypse / Kulolesibwa 13 Idagi lya Kalaga
1. Zemenne gantata ga kisanga kya kitatenge. Nu namonine ku nyama zatukile mu kitatenge zabezaga na mega ikumi nu matoe mutubakamo, nu gantata ga mega mage kwabezaga nkumbu ikumi za bukota nu gantata ga matoe mage gabezaga meina ma kulinga Kalaga.
1. Et je me tins sur la grève de la mer. Alors je vis surgir de la mer une Bête ayant sept têtes et dix cornes, sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des titres blasphématoires.
1.
2. Nyama zinamonine kuzo zabezaga zasusania ngozi, nu mabumbu mazo mabezaga anga mabumbu ma dubu, nu kanua kazo anga kanua ka nsimba. Nzoka zamukasile magala mage, nu kisumbi kyage kya bukota nu bwangato bunene.
2. La Bête que je vis ressemblait à une panthère, avec les pattes comme celles d’un ours et la gueule comme une gueule de lion; et le Dragon lui transmit sa puissance et son trône et un pouvoir immense.
2.
3. Nu namonine ku itoe limozi lya ku matoe mazo lyabezaga na kyulu kya kukua, tondo kyulu kyazo kya kukua kyonine. Kisi kinsania kyangamine nu kyayangile zezo nyama.
3. L’une de ses têtes paraissait blessée à mort, mais sa plaie mortelle fut guérie; alors, émerveillée, la terre entière suivit la Bête.
3.
4. Nu bantu bakumbaminne zezo nzoka, kubuno zakasile zezo nyama bwangato, nu bakumbaminne zezo nyama, nu batendile bunee: “Nazi wasusanania na nyama zeno? Nu nazi unavwama kwitana nazo?”
4. On se prosterna devant le Dragon, parce qu’il avait remis le pouvoir à la Bête; et l’on se prosterna devant la Bête en disant: « Qui égale la Bête, et qui peut lutter contre elle? »
4.
5. Nu zezo nyama zakasilwe kanua ka kutenda bitondo binene bya lwikotio nu bya kulinga Kalaga; akasilwe bwangato bwa kukita mulimo wage ku myezi makumi manazi nu ibili.
5. On lui donna de proférer des paroles d’orgueil et de blasphème; on lui donna pouvoir d’agir durant 42 mois;
5.
6. Nu alimbwide kanua kage kulinga Kalaga, nu kulinga izina lyage, nu numba zage za kukumbamina nu babo bansania bakwikalaga mwigulu.
6. alors elle se mit à proférer des blasphèmes contre Dieu, à blasphémer son nom et sa demeure, ceux qui demeurent au ciel.
6.
7. Akasilwe bwangato bwa kukita bita na basililila nu kubakinda. Akasilwe bwangato ku bikanga binsania, nu ku bantu bansania, nu ku mitendezi insania nu ku baBilongo bansania.
7. On lui donna de mener campagne contre les saints et de les vaincre; on lui donna pouvoir sur toute race, peuple, langue ou nation.
7.
8. Nu bansania bakwikalaga ga kisi bamukumbaminne, babo u meina mabo tamasanzilwe mu mukanda wa Kalamo wa Mwana wa Mukoko wasesilwe kutukila kubumbwa kwa kisi.
8. Et ils l’adoreront, tous les habitants de la terre dont le nom ne se trouve pas écrit, dès l’origine du monde, dans le livre de vie de l’Agneau égorgé.
8.
9. “Ndi muntu eli na matuzi ma kungwilila, ongwilile.
9. Celui qui a des oreilles, qu’il entende!
9.
10. Ndi muntu abika ungo ku bukobe nti enda nu we ku bukobe. Nu ndi muntu eita ungo na mwene, nti atunganana nu we kwitwa na mwene. U bubo buli nkiki nu bukatizio bwa basililila.”
10. Les chaînes pour qui doit être enchaîné; la mort par le glaive pour qui doit périr par le glaive! Voilà qui fonde l’endurance et la confiance des saints.
10.
11. Kusila namonine ku engo nyama zabakamine mu kisi, zabezaga na mega mabili masusania mamo ma Kyana kya Mukoko, nu zatendaga anga nzoka za kwangamia.
11. Je vis ensuite surgir de la terre une autre Bête; elle avait deux cornes comme un agneau, mais parlait comme un dragon.
11.
12. Zakitaga na bwangato bunsania bwa nyama ntangi zavule lwabusio lwage, nu zakakizizie kisi nu bantu ba ga kisi buno bakumbamine nyama ntangi, zezo zonine kyulu kyage kya kukua.
12. Au service de la première Bête, elle en établit partout le pouvoir, amenant la terre et ses habitants à adorer cette première Bête dont la plaie mortelle fut guérie.
12.
13. Zakitaga miganogano minene, aba nu kugezia keiya kutuka mwigulu gantata ga kisi ku meiso ma bantu.
13. Elle accomplit des prodiges étonnants: jusqu’à faire descendre, aux yeux de tous, le feu du ciel sur la terre;
13.
14. Nu zengelede bantu ba ga kisi na miganogano zizakasilwe kukita lwabusio lwa zezo nyama; nu kutenda ku bantu ba ga kisi buno bakite kisusania kya zezo nyama zabezaga na kyulu kya mwene, nu zalamine.
14. et, par les prodiges qu’il lui a été donné d’accomplir au service de la Bête, elle fourvoie les habitants de la terre, leur disant de dresser une image en l’honneur de cette Bête qui, frappée du glaive, a repris vie.
14.
15. Nu zakasilwe bwangato bwa kwipila muuza mu kikyo kisusania kya nyama, buno kikyo kisusania kya nyama kitende, nu kikite buno babo bansania batakumbamina kisusania kya nyama beitwe.
15. On lui donna même d’animer l’image de la Bête pour la faire parler, et de faire en sorte que fussent mis à mort tous ceux qui n’adoreraient pas l’image de la Bête.
15.
16. Nu zakitile buno bansania, bakeke nu banene, bagumi nu bazambi, bakandulwa nu bakandwa, babikwe kakengelezio gantata ga maboko mabo ma seidume aba ku malanga mabo;
16. Par ses manoeuvres, tous, petits et grands, riches ou pauvres, libres et esclaves, se feront marquer sur la main droite ou sur le front,
16.
17. nu buno takuli muntu wampa unavwama kukunza aba kukunzia, ndi nteli na kakengelezio kako, u izina lya nyama, aba iganzo ly’izina lyage.
17. et nul ne pourra rien acheter ni vendre s’il n’est marqué au nom de la Bête ou au chiffre de son nom.
17.
18. Gago u geli menge. Wozo uli na bumenyinino aganze iganzo lya zezo nyama kubuno meli iganzo lya muntu, nu iganzo lyage lili nkama mutuba, nu makumi mutuba, nu mutuba.
18. C’est ici qu’il faut de la finesse! Que l’homme doué d’esprit calcule le chiffre de la Bête, c’est un chiffre d’homme: son chiffre, c’est 666.
18.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)