1.
Nu atendile lingo bunee: “Sanza ku mugenzi wa kanisa ka ku Efeso bubuno: bitondo bibino u bikutenda wozo ukeite nkeninkeni mutubakamo mu kuboko kwage kwa seidume, wozo ukutabanga munkatini mwa byanikilo mutubakamo bya olo:
1.
« A l’Ange de l’Eglise d’Ephèse, écris: Ainsi parle celui qui tient les sept étoiles en sa droite et qui marche au milieu des sept candélabres d’or.
1.
…
2.
Nizi makitilo mobe, nu mulimo wobe, nu kwikalila kwobe, nu nizi buno ntunavwama kwikalila bantu babi; nu lingo wagelekile babo bakwimana buno beli basingwa nu tabelibo, nu wabamenyine buno beli boza,
2.
Je connais ta conduite, tes labeurs et ta constance; je le sais, tu ne peux souffrir les méchants: tu as mis à l’épreuve ceux qui usurpent le titre d’apôtres, et tu les as trouvés menteurs.
2.
…
3.
nu uli na kwikalila, nu wababedwe ku kabamba k’izina lyane, nu ntwakutilwe.
3.
Tu as de la constance: n’as-tu pas souffert pour mon nom, sans te lasser?
3.
…
4.
Tondo kitondo kinili nakyo kuguli kili buno wasigile lutundo lwobe lutangi.
4.
Mais j’ai contre toi que tu as perdu ton amour d’antan.
4.
…
5.
Ku bubuno, kengela tanga gawagwilide, igonge nu kita lingo makitilo mobe matangi; ndi ta bubo, navwe kuguli nu natikye kyanikilo kyobe kya kasuku mu kiziki kyakyo, ndi ntwigonga.
5.
Allons! rappelle-toi d’où tu es tombé, repens-toi, reprends ta conduite première. Sinon, je vais venir à toi pour changer ton candélabre de son rang, si tu ne te repens.
5.
…
6.
Tondo uli na kitondo kikino, buno ukusomba makitilo ma baNikolayi, mamo mankusombaga nu nne.
6.
Il y a cependant pour toi que tu détestes la conduite des Nicolaïtes, que je déteste moi-même.
6.
…
7.
Wozo uli na matuzi, ongwilile bubo bukutenda Muuza Wasililila ku makanisa: Wozo ukukindaga, nkamukasa bwangato bwa kulia ku muti wa kalamo, guli mu isoa lya Kalaga.”
7.
Celui qui a des oreilles, qu’il entende ce que l’Esprit dit aux Eglises: au vainqueur, je ferai manger de l’arbre de vie placé dans le Paradis de Dieu.
7.
…
8.
Musagu wasingilwe ku kanisa ka ku Smurna bunee: “Bitondo bibino u bikutenda wozo uli Mutangi nu Muzinda, wozo wakule, nu uli na kalamo kano kaluma:
8.
« A l’Ange de l’Eglise de Smyrne, écris: Ainsi parle le Premier et le Dernier, celui qui fut mort et qui a repris vie. synagogue de Satan plutôt! —
8.
…
9.
nizi kabebe kobe nu muzambo wobe tondo uli mugumi, nu kubigia kwa babo bakwibula buno beli baYuda nu tabelibo, tondo beli numba z’ikumbamino lya Satana!
9.
…
9.
…
10.
Ntube na boba buno wababazibwe. Lola, Satana eise bamozi ba kumuli mu kikando, buno mugelekwe, nu mwabe na mbabazio mu bindi ikumi. Ube mukatizia aaba nu kwika ku lukuo, nu nakukase lukalilo lwa kalamo.
10.
Ne crains pas les souffrances qui t’attendent: voici, le Diable va jeter des vôtres en prison pour vous tenter, et vous aurez dix jours d’épreuve. Reste fidèle jusqu’à la mort, et je te donnerai la couronne de vie.
10.
…
11.
Wozo uli na matuzi, ongwilile bubo bukutenda Muuza Wasililila ku makanisa: Wozo ukukindaga ntababazibwe na lukuo lwa mabili.”
11.
Celui qui a des oreilles, qu’il entende ce que l’Esprit dit aux Eglises: le vainqueur n’a rien à craindre de la seconde mort.
11.
…
12.
Sanza ku mugenzi wa kanisa ka ku Pergamo bunee: “Bitondo bibino u bikutenda wozo uli na mwene wa nganda gukutoa ntungo ibili:
12.
« A l’Ange de l’Eglise de Pergame, écris: Ainsi parle celui qui possède l’épée acérée à double tranchant.
12.
…
13.
Nizi kiziki kiwikile gakyo, nizi buno kikyo kili kisumbi kya bukota bwa Satana. Ukwegamina nunse ku izina lyane, ntwananine bukatizio bwane, aba mu bindi bya Antipa, mulongeki wane mukatizia, witilwe kweinyu ga kiziki kikyo gakwikalaga Satana.
13.
Je sais où tu demeures: là est le trône de Satan. Mais tu tiens ferme à mon nom et tu n’as pas renié ma foi, même aux jours d’Antipas, mon témoin fidèle, qui fut mis à mort chez vous, là où demeure Satan.
13.
…
14.
Tondo nili na kitondo kimozi kuguli kili buno, kuko uli na bantu bakuyanga nunse meigisia ma Balama, wozo wigisizie Balaka kubika ikozi lya kukikitania lwabusio lwa bana ba Israeli buno balie nyama zakasanwa ku nkisi nu buno bakite butazi.
14.
Mais j’ai contre toi quelque grief: tu en as là qui tiennent la doctrine de Balaam; il incitait Balaq à tendre un piège aux fils d’Israël pour qu’ils mangent des viandes immolées aux idoles et se prostituent.
14.
…
15.
Ububo, nu uwe, uli na bantu bakuyanga nu bo meigisia ma baNikolayi.
15.
Ainsi, chez toi aussi, il en est qui tiennent la doctrine des Nicolaïtes.
15.
…
16.
Umpanga igonge; ndi ta bubo, nti nasasie kuvwa kuguli, nu nalwane nabo na mwene wa kanua kane.
16.
Allons! repens-toi, sinon je vais bientôt venir à toi pour combattre ces gens avec l’épée de ma bouche.
16.
…
17.
Wozo uli na matuzi, ongwilile bubo bukutenda Muuza Wasililila ku makanisa! Ku wozo ukukinda, nkamukasa mana mabisilwe, nu nkamukasa ikozi lyenga, gantata ga lilyo gasanzwa izina ito, liteizi muntu wampa, umpanga wozo wakasilwelyo.”
17.
Celui qui a des oreilles, qu’il entende ce que l’Esprit dit aux Eglises: au vainqueur, je donnerai de la manne cachée et je lui donnerai aussi un caillou blanc, un caillou portant gravé un nom nouveau que nul ne connaît, hormis celui qui le reçoit.
17.
…
18.
Sanza ku mugenzi wa kanisa ka ku Tuatera bunee: “Bitondo bibino u bikutenda Mwana wa Kalaga, wozo uli na meiso anga ngulumina za keiya, nu masindi mage meli anga nsubi zagwa na keiya.
18.
« A l’Ange de l’Eglise de Thyatire, écris: Ainsi parle le Fils de Dieu, dont les yeux sont comme une flamme ardente et les pieds pareils à de l’airain précieux.
18.
…
19.
Nizi makitilo mobe, nu lutundo lwobe, nu bukatizio bwobe, nu kwikalila kwobe, nu makitilo mobe meingi mazinda matinga nunse matangi.
19.
Je connais ta conduite: ton amour, ta foi, ton dévouement, ta constance; tes oeuvres vont sans cesse en se multipliant.
19.
…
20.
Tondo kitondo kinili nakyo kuguli kili buno, ukusiga wozo mukikulu Yezebeli ukwitenda buno, eli mulengania, akwigisia nu kwengelela bakiti bane, buno bakite butazi nu balie nyama zakasanwa ku nkisi.
20.
Mais j’ai contre toi que tu tolères Jézabel, cette femme qui se dit prophétesse; elle égare mes serviteurs, les incitant à se prostituer en mangeant des viandes immolées aux idoles.
20.
…
21.
Namukasile nkungu buno eigonge, nu ntakutunda kwigonga ku butazi bwage.
21.
Je lui ai laissé le temps de se repentir, mais elle refuse de se repentir de ses prostitutions.
21.
…
22.
Lola, namwise ga mugu, nu kusinga mbabazio nnene ku babo bakukita butazi gamozi nage ndi tabeigonga ku makitilo mabo.
22.
Voici, je vais la jeter sur un lit de douleurs, et ses compagnons de prostitution dans une épreuve terrible, s’ils ne se repentent de leur conduite.
22.
…
23.
Nu nazikye bana bage na lukuo; nu makanisa mansania makamenya buno nili wozo ukugelekaga makengelo nu mitima, nu nkakasa muntu na muntu geigezye makitilo mage.
23.
Et ses enfants, je vais les frapper de mort: ainsi, toutes les Eglises sauront que c’est moi qui sonde les reins et les coeurs; et je vous paierai chacun selon vos oeuvres.
23.
…
24.
Ku beinyuwe, bango bansania ba ku Tuatera, batakatile meigisia mamano, nu batamenyine bitondo bibakutenda u tukungu tubi twa Satana; nsyabike ungo muzigo gantata geinyu;
24.
Quant à vous autres, à Thyatire, qui ne partagez pas cette doctrine, vous qui n’avez pas connu « les profondeurs de Satan », comme ils disent, je vous déclare que je ne vous impose pas d’autre fardeau;
24.
…
25.
umpanga, kikyo kimuli nakyo mukikokomezia aaba nu ganavwe.
25.
du moins, ce que vous avez, tenez-le ferme jusqu’à mon retour.
25.
…
26.
Ku wozo ukukinda, nu ukalanga makitilo mane aaba nu kuzinda, namukase bwangato bwa kwangata baBilongo.
26.
Le vainqueur, celui qui restera fidèle à mon service jusqu’à la fin, je lui donnerai pouvoir sur les nations:
26.
…
27.
Abangate na musumbo wa kyuma wa bukota, nu kubabugia anga bukubugaga malega m’ibumba, anga bunakasilwe bwangato na Tatane.
27.
c’est avec un sceptre de fer qu’il les mènera comme on fracasse des vases d’argile!
27.
…
28.
Nu nkamukasa lukenikeni lwa nindunindu.
28.
Ainsi moi-même j’ai reçu ce pouvoir de mon Père. Et je lui donnerai l’Etoile du matin.
28.
…
29.
Wozo uli na matuzi, ongwilile bubo bukutenda Muuza Wasililila ku makanisa.”
29.
Celui qui a des oreilles, qu’il entende ce que l’Esprit dit aux Eglises.
29.
…

