Apocalypse / Kulolesibwa 5

📖 Apocalypse / Kulolesibwa 5 Idagi lya Kalaga
1. Nu mu kuboko kwa seidume kwa wozo wabezaga eikala gantata ga kisumbi kya bukota, namonine ku kigondi kya mukanda kyasanzilwe munda nu gantata, kyakandwa na mitandulwa za tumenyikilo mutubakamo.
1. Et je vis dans la main droite de Celui qui siège sur le trône un livre roulé, écrit au recto et au verso, et scellé de sept sceaux.
1.
2. Nu namonine ku mwanzelo wa magala nunse akulaluka n’iyuki inene bunee: “Nazi unavwama kukandula kigondi kya mukanda kikino nu kutikya tumenyikilo twako?”
2. Et je vis un Ange puissant proclamant à pleine voix: « Qui est digne d’ouvrir le livre et d’en briser les sceaux? »
2.
3. Nu takwabezaga muntu wampa mwigulu aba ga kisi, aba kunsi kwa kisi wavwamine kukandula kikyo kigondi kya mukanda aba kulola muko.
3. Mais nul n’était capable, ni dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, d’ouvrir le livre et de le lire.
3.
4. Nu nalilile nunse, kubuno takwamonekile muntu wampa watananina kukandula kikyo kigondi kya mukanda aba kulola muko.
4. Et je pleurais fort de ce que nul ne s’était trouvé digne d’ouvrir le livre et de le lire.
4.
5. Nu umozi wa ku babo bakulu ambwide bunee: “Ntulile; lola, Nsimba za kikanga kya Yuda, wa kibuti kya Davidi akindile. Avwame kukandula kigondi kya mukanda kikyo, nu mitandulwa za tumenyikilo mutubakamo twako.”
5. L’un des Vieillards me dit alors: « Ne pleure pas. Voici: il a remporté la victoire, le Lion de la tribu de Juda, le Rejeton de David; il ouvrira donc le livre aux sept sceaux. »
5.
6. Nu namonine, munkatini mwa kisumbi kya Bukota nu mwa bibumbwa bilami binazi nu mwa babo bakulu, namonine ku Mwana wa Mukoko wabezaga emana gago anga waseswa. Abezaga na mega mutubakamo nu meiso mutubakamo, u myuza mutubakamo za Kalaga, zasingilwe mu kisi kinsania.
6. Alors je vis, debout entre le trône aux quatre Vivants et les Vieillards, un Agneau, comme égorgé, portant sept cornes et sept yeux, qui sont les sept Esprits de Dieu en mission par toute la terre.
6.
7. Avule nu atolile kigondi kya mukanda ku kuboko kwa seidume kwa wozo wabezaga eikala gantata ga kisumbi kya bukota.
7. Il s’en vint prendre le livre dans la main droite de Celui qui siège sur le trône.
7.
8. Nu gaakatile wozo mukanda, bibyo bibumbwa bilami binazi, nu babo bakulu makumi mabili nu banazi bagwede gansi kukoma mazu mabo lwabusio lwa Mwana wa Mukoko, beikeite nawe nawe nzenze nu bituma bya olo bizazibwa na bulago bwa nsunu nsoga, u masego ma basililila.
8. Quand il l’eut pris, les quatre Vivants et les 24 Vieillards se prosternèrent devant l’Agneau, tenant chacun une harpe et des coupes d’or pleines de parfums, les prières des saints;
8.
9. Nu beimbaga lwimbo luto, nu kutenda bunee: “Watananina kutola kigondi kya mukanda kikyo Nu kukandula mitandulwa za tumenyikilo twago. Kubuno wasesilwe, nu ku mikila zobe, Wakunzide Kalaga bantu ba bilongo binsania, Ku ba mitendezi insania, ba bikanga binsania nu ba bisi binsania;
9. ils chantaient un cantique nouveau: « Tu es digne de prendre le livre et d’en ouvrir les sceaux, car tu fus égorgé et tu rachetas pour Dieu, au prix de ton sang, des hommes de toute race, langue, peuple et nation;
9.
10. Watukitile kuba bakota nu basankoga ku Kalaga weitu, Nu twangate kisi.”
10. tu as fait d’eux pour notre Dieu une Royauté de Prêtres régnant sur la terre. »
10.
11. Nu namonine nu nungule ku iyuki lya banzelo beingi nu maganzo mabo mabezaga mambizi tununu twingi, nu tununu mambizi tununu na tununu. Babezaga batimba mu ntungo mwa kisumbi kya Bukota, nu lya bibumbwa bilami nu bya bakulu.
11. Et ma vision se poursuivit. J’entendis la voix d’une multitude d’Anges rassemblés autour du trône, des Vivants et des Vieillards – ils se comptaient par myriades de myriades et par milliers de milliers! —
11.
12. Batendaga n’iyuki ibibu bunee: “Mwana wa Mukoko wasesilwe atananina kukaswa bwangato, Nu bugumi, nu menge, nu magala, nu lwanzo, nu lutanuno nu mbogimbogi.”
12. et criant à pleine voix: « Digne est l’Agneau égorgé de recevoir la puissance, la richesse, la sagesse, la force, l’honneur, la gloire et la louange. »
12.
13. Nu bibumbwa binsania bili mwigulu, nu bya ga kisi, nu kunsi kwa kisi, mu kitatenge nu binsania bili mubyo, nungule ku bikutenda bunee: “Ku wozo wikala ga kisumbi kya bukota, Nu ku wozo Mwana wa Mukoko, Kube mponga, nu lwanzo, nu lutanuno nu magala, ku nkiko na nkiko kutanakuzinda!”
13. Et toute créature, dans le ciel, et sur la terre, et sous la terre, et sur la mer, l’univers entier, je l’entendis s’écrier: « A Celui qui siège sur le trône, ainsi qu’à l’Agneau, la louange, l’honneur, la gloire et la puissance dans les siècles des siècles! »
13.
14. Nu bibyo bibumbwa bilami binazi byatendile bunee: “Amena!” Nu bakulu bagwede gansi kukoma mazu mabo nu bamukumbaminne.
14. Et les quatre Vivants disaient: « Amen!; » et les Vieillards se prosternèrent pour adorer.
14.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)