Ecclésiaste / Musambazi 10

📖 Ecclésiaste / Musambazi 10 Idagi lya Kalaga
1. Byengele byakua bikubigia nsunu za bulago nu bukongolo buli buzitu kutinga menge nu lwanzo.
1. Une mouche morte gâte l’huile du parfumeur, un peu de sottise compte plus que sagesse et gloire.
1.
2. Mutima wa mwiya menge guli ku seidume, tondo mutima wa kikongolo guli ku seikazi.
2. Le sage se dirige bien, l’insensé va de travers.
2.
3. Ndi kikongolo akwenda mu nzila nti akwida menge nu akwidolesia buno eli kikongolo.
3. Qu’il avance sur la route, celui qui est insensé, l’esprit lui manque, et tous disent: « C’est un insensé! »
3.
4. Ndi mukota wobe akukongelwa ntutuke mu kiziki kyobe, tondo kwibotya kwobe kunabobelezia bubi bunene.
4. Si l’humeur de celui qui commande se monte contre toi, ne quitte pas ta place, car le calme évite de grands péchés.
4.
5. Kuli bubi bunamonine kubo kunsi kwa kata k’igulu anga bubi bukutuka ku mwangati:
5. Il y a un mal que je vois sous le soleil, c’est comme une méprise de la part du souverain:
5.
6. buno bikongolo bikubikwa ku biziki byasakama nu bagumi bakwikala ku biziki byasigulila.
6. la folie placée au plus haut et des riches qui restent dans l’abaissement.
6.
7. Namonine bakobe bakwenda gantata farasi, nu bangati bakwenda na magulu anga bakobe.
7. Je vois des esclaves aller à cheval et des princes à pied comme des esclaves.
7.
8. Wozo ukumba muzinga akoloke mugo, wozo ukugusia kitutu atubwe na nzoka.
8. Qui creuse une fosse tombe dedans, qui sape un mur, un serpent le mord;
8.
9. Wozo ukwata makozi mu mwiduko ababalwe namo, nu wozo ukusinda miti akue nazo.
9. qui extrait des pierres se blesse avec, qui fend du bois prend un risque.
9.
10. Ndi kyuma kyobe kyatuba nu takyayikilwa, nti wakite na magala; tondo menge meli na mutali kukusondelezia mu mulimo.
10. Si le fer est émoussé et qu’on n’en aiguise pas la lame, il faut redoubler de forces; mais il y a profit à faire aboutir la sagesse.
10.
11. Ndi nzoka zatoe muntu lwabusio lwa kukilikwa, nti takuli mutali ku mulimo wa mukiliki.
11. Si, faute d’être charmé, le serpent mord, il n’y a pas de profit pour le charmeur.
11.
12. Moki ma kanua ka mwiya menge meli na mponga, tondo milomo za kikongolo zikubigia kalamo kage.
12. Les paroles du sage plaisent, les lèvres de l’insensé le perdront:
12.
13. Kulinga kwa moki mage kuli bukongolo nu kuzinda kwa mutendezi wage kuli bugazanga.
13. le début de ses paroles est folie et la fin de son propos perfide sottise.
13.
14. Kikongolo kikutendatenda; tondo muntu nteizi kyamubasile. Nazi wamenya kikavwa kumbusa kwage?
14. Le fou multiplie les paroles, mais l’homme ne sait pas ce qui sera: ce qui arrivera après lui, qui le lui annoncera?
14.
15. Mulimo wa kikongolo ukumukutia, kubuno nteizi nzila za kwenda ku mwino.
15. Le travail de l’insensé le fatigue, lui qui ne sait même pas aller à la ville.
15.
16. Kabebe ku kisi kungwa kili na mukota ukikili mwana muto nu bangati bakyo bakulia mu nindunindu.
16. Malheur à toi, pays dont le roi est un gamin, et dont les princes mangent dès le matin!
16.
17. Mbogimbogi ku kisi kili na mukota wabutwa mu kikanga kya bakota, nu bangati bakulia mu nkungu zakulungana buno babe na magala, nu kutalebwa na maku.
17. Heureux le pays dont le roi est né noble, dont les princes mangent au temps voulu pour prendre des forces et non pour banqueter!
17.
18. Ndi muntu eli musosu, nti numba zage zagoe, nu ndi maboko mage matamba, nti numba zikusulula.
18. Pour des mains paresseuses, la poutre cède, pour des mains négligentes, il pleut dans la maison.
18.
19. Kisagulo nu maku bikubogiabogia kalamo, tondo ntunamona kampa geteli bikulo.
19. Pour se divertir on fait un repas, le vin réjouit les vivants et l’argent a réponse à tout.
19.
20. Ntuswilile mukota aba mu mutima wobe, nu ntuswilile mugumi mu busio bwobe bwa kwiyombeka, kubuno kazoni kaneeka iyuki lyobe, aba kingo kibumbwa kili na byupi kinabalangania moki mobe.
20. Ne maudis pas le roi, fût-ce en pensée, ne maudis pas le riche, fût-ce dans ta chambre, car un oiseau du ciel emporterait le bruit, celui qui a des ailes redirait ta parole.
20.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)