Ecclésiaste / Musambazi 12

📖 Ecclésiaste / Musambazi 12 Idagi lya Kalaga
1. Kengela Mubumbi wobe mu bindi bya busikila bwobe, lwabusio lwa bindi bya tubebe tabibasa, nu lwabusio lwa myaka zikavwa gawatende bunee: “Nsikubogaboga mubyo.”
1. Et souviens-toi de ton Créateur aux jours de ton adolescence, avant que viennent les jours mauvais et qu’arrivent les années dont tu diras: « je ne les aime pas »;
1.
2. Aaba nu kyengi kya musi nu mwezi nu nkeninkeni taziba anga kapilo kuguli, aaba nu bimpa tabikanguka kumbusa kwa mbula.
2. avant que s’obscurcissent le soleil et la lumière, la lune et les étoiles, et que reviennent les nuages après la pluie;
2.
3. Aaba nu balangi ba numba besebagilimina nu bantu ba magala bakumbama, nu bakikulu bakututa bese bakeke, nu babo bakulola ku madilisa bese mu kapilo.
3. au jour où tremblent les gardiens de la maison, où se courbent les hommes vigoureux, où les femmes, l’une après l’autre, cessent de moudre, où l’obscurité gagne celles qui regardent par la fenêtre.
3.
4. Aaba nu nibi za numba zigalwa nu muzumio wa batuti use mukeke, nu muntu akuyuka n’iyuki lya kazoni, nu bakinga bakwimba beikale kibibi.
4. Quand la porte est fermée sur la rue, quand tombe la voix du moulin, quand on se lève à la voix de l’oiseau, quand se taisent toutes les chansons.
4.
5. Aaba nu ukakua kubakama ku biziki byasakama boba, nu ukugilimina kwenda mu nzila, nu muti wa mulozi ukwasia maluba, nu mande mabe mazitu, nu ntundo zobe zasila, kubuno muntu akwenda ku numba zage za milyalya, nu bakulila bakutimba mu nzila.
5. Quand on redoute la montée et qu’on a des frayeurs en chemin. Et l’amandier est en fleur, et la sauterelle est pesante, et le câpre perd son goût. Tandis que l’homme s’en va vers sa maison d’éternité et les pleureurs tournent déjà dans la rue.
5.
6. Kengela mubumbi kano kaluma, ndi kalamo ka muntu takesila anga kukalika kwa muyololo wa feza, nu anga bukuzima kasuku, nu anga kubuga kw’idega lya mazi, aba kukalika kwa muzigi wa kutaga mazi mu kanuabalongo keli kazindu,
6. Avant que lâche le fil d’argent, que la coupe d’or se brise, que la jarre se casse à la fontaine, que la poulie se rompe au puits
6.
7. nu mukungu wasubye ku bisogo, nu mutima wa kalamo wasubye ku Kalaga wagukasenne.
7. et que la poussière retourne à la terre comme elle en est venue, et le souffle à Dieu qui l’a donné.
7.
8. Musambazi akutenda bunee: “Buliabulia. Binsania bili buliabulia.”
8. Vanité des vanités, dit Qohélet, tout est vanité.
8.
9. Kubuno Musambazi abezaga na menge; eigisizie bantu bibyo byamenyininne. Ububo akengede nu alondile kusanza misumo mingi za bulili.
9. Sans compter que Qohélet fut un sage, il a encore enseigné au peuple le savoir; il a pesé, examiné et corrigé beaucoup de proverbes;
9.
10. Musambazi alondile moki ma kutananizia nu mamo maasanzile mabezaga meisanana nu ma bulili.
10. Qohélet s’est efforcé de trouver beaucoup de paroles plaisantes et d’écrire des paroles de vérité.
10.
11. Moki ma mwiya menge meli anga kati k’igobo ka kusondelezia mikoko, nu anga misumali zatutubizibwa kulanga binsania na mukulumizi, moki makasilwe na Mulangi umozi.
11. Les paroles du sage sont comme des aiguillons et comme des piquets plantés par les maîtres de troupeaux; ils sont mis par le même pasteur.
11.
12. Mwana wane, widange na mango moki. Kusanza mikanda mingi takuli na kuzinda, nu kwiga nkungu ndazi ku kukutia mubili.
12. En plus de cela, mon fils, sois averti que faire des livres est un travail sans fin et que beaucoup d’étude fatigue le corps.
12.
13. Kumbusa kwa kusambika binsania kukutenda kuli bunee: “Kua Kalaga boba nu kwanza makakizio mage, kubuno bubo u bwakulungana muntu kukita.
13. Fin du discours. Tout est entendu. Crains Dieu et observe ses commandements, car c’est là le devoir de tout homme.
13.
14. Kubuno Kalaga akasungia misako insania zitukukitaga aba nu tukungu tunsania ndi tusoga aba tubi.”
14. Car Dieu amènera en jugement toutes les actions de l’homme, tout ce qui est caché, que ce soit bien ou mal.
14.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)