Ézéchiel / Ezekieli 48

📖 Ézéchiel / Ezekieli 48 Idagi lya Kalaga
1. Nu atendile lingo bunee: “Mamano meli meina ma bikanga. Kyindi kimozi kya Dani kikaba ku lulenge lwa kwikazi, kutukila ku Kitatenge kusigelela ku Hetiloni nu Hamati aaba nu ku Hazari-Enani, gamozi na Damasiki guli ku mwaga ku lulenge lwa kwikazi kutukila kuntata aaba nu ku lulenge lwa kunsi.
1. Voici les noms des tribus. A l’extrême nord, dans la direction de Hètlôn, vers l’Entrée de Hamat et Haçar-Enâ, le territoire de Damas étant au nord, le long de Hamat, depuis la limite orientale jusqu’à la limite occidentale: Dan, un lot.
1.
2. Nu kyindi kimozi kya Dani, kya mwaga wa Aseri, kutukila kuntata aaba ku mwaga wa kunsi.
2. Sur la frontière de Dan, depuis la limite orientale jusqu’à la limite occidentale: Asher, un lot.
2.
3. Kyindi kimozi kya Nafutali, ku mwaga wa Aseri, kutukila lulenge lwa kuntata aaba nu ku lwa kunsi.
3. Sur la frontière d’Asher, depuis la limite orientale jusqu’à la limite occidentale: Nephtali, un lot.
3.
4. Kyindi kimozi kya Manase, ku mwaga wa Nafutali, kutukila ku lulenge lwa kuntata aaba nu ku lwa kunsi.
4. Sur la frontière de Nephtali, depuis la limite orientale jusqu’à la limite occidentale: Manassé, un lot.
4.
5. Kyindi kimozi kya Efuraimu, ku mwaga wa Manase, kutukila ku lulenge lwa kuntata aaba nu ku lwa kunsi.
5. Sur la frontière de Manassé, depuis la limite orientale jusqu’à la limite occidentale: Ephraïm, un lot.
5.
6. Kyindi kimozi kya Rubeni, ku mwaga wa Efuraimu, kutukila ku lulenge lwa kuntata aaba nu ku lwa kunsi.
6. Sur la frontière d’Ephraïm, depuis la limite orientale jusqu’à la limite occidentale: Ruben, un lot.
6.
7. Nu kyindi kimozi kya Yuda, ku mwaga wa Rubeni, kutukila ku lulenge lwa kuntata aaba nu ku lulenge lwa kunsi.
7. Sur la frontière de Ruben, depuis la limite orientale jusqu’à la limite occidentale: Juda, un lot.
7.
8. Nu ku mwaga wa Yuda kutukila ku lulenge lwa kuntata aaba nu ku lulenge lwa kunsi, kukaba kiziki kyasililila. Bungulu bwakyo bukaba mabusu tununu makumi mabili nu tutano, nu bulazi bukaba bumozi anga bingo byindi, kutukila ku lulenge lwa kuntata aaba nu ku lulenge lwa kunsi nu numba zasililila zikaba munkatini mwakyo.
8. Sur la frontière de Juda, depuis la limite orientale jusqu’à la limite occidentale, il y aura la part que vous réserverez, large de 25.000 coudées et aussi longue que chacune des autres parts, depuis la limite orientale jusqu’à la limite occidentale. Le sanctuaire sera au milieu.
8.
9. Kiziki kyasililila ku Yehowa kikaba mabusu tununu makumi mabili nu tutano (25.000) nu bungulu mabusu tununu ikumi (10.000).
9. La part que vous y prélèverez pour Yahvé sera longue de 25.000 coudées et large de 10.000.
9.
10. Nu bubo u bumukabegania kiziki kikyo kyasililila; basankoga bakaba na kiziki kimozi kili na bulazi bwa mabusu tununu makumi mabili nu tutano (25.000) ku lulenge lwa kwikazi. Nu mabusu tununu ikumi (10.000) ku lulenge lwa kunsi nu mabusu tununu ikumi (10.000) ku lulenge lwa kuntata, nu mabusu tununu makumi mabili nu tutano (25.000) ku lulenge lwa kwidume. Nu numba zasililila za Yehowa zikaba munkatini mwakyo.
10. C’est à ceux-ci, aux prêtres, qu’appartiendra la part sacrée: au nord, 25.000 coudées et à l’ouest une largeur de 10.000 coudées, à l’est une largeur de 10.000 coudées et au sud une longueur de 25.000 coudées; le sanctuaire de Yahvé sera au milieu.
10.
11. Kiziki kikyo kikaba ku basankoga baswagibwa, bana ba Zadoki balangile makakizio mane, tababalangenne ku nkungu zabalangenne ba Lawi.
11. Cela sera pour les prêtres consacrés, pour ceux des fils de Sadoq qui ont assuré mon service, qui ne se sont pas égarés dans l’égarement des Israélites, comme se sont égarés les lévites.
11.
12. Kibe kikino u kibakaswe mu bwiyani bwa kisi, kiziki kyasililila nunse ku mwaga wa ba Lawi.
12. Ainsi leur appartiendra une part prise sur la part très sainte du pays, près du territoire des lévites.
12.
13. Nu ku mwaga wa kiziki kya basankoga ba Lawi bakakaswa kiziki kyabo bulazi bwa mabusu tununu makumi mabili nu tutano (25.000) nu bungulu mabusu tununu ikumi (10.000).
13. Quant aux lévites, leur territoire, tout comme le territoire des prêtres, aura 25.000 coudées de long et 10.000 de large – longueur totale 25.000 et largeur 10.000.
13.
14. Nu tabakunzie kibe kikyo aba kugalukya kyindi kimozi kyakyo, aba kusiga, kubuno kili kyasililila kya Yehowa.
14. Ils n’en pourront rien vendre ni échanger et le fonds de la terre ne pourra être aliéné, car il est consacré à Yahvé.
14.
15. Nu kibe kikasigala kya mabusu tununu tutano (5.000) twa bungulu nu tununu makumi mabili nu tutano (25.000) twa bulazi, kikaba ku mwino nu masoa, nu biziki biteli na mulimo. Nu mwino munene ukaba munkatini mwakyo.
15. Quant aux 5.000 coudées qui restent, en largeur, sur 25.000, on en fera un territoire banal pour la ville, pour les habitations et les pâturages. Au milieu, il y aura la ville.
15.
16. Bibyo bili bilindiko byakyo, lulenge lwa kwikazi lukaba mabusu tununu tunazi nu nkama itano (4.500), lulenge lwa kwidume tununu tunazi nu nkama itano (4.500), lulenge lwa kuntata tununu tunazi nu nkama itano (4.500), nu lulenge lwa kwikazi tununu tunazi nu nkama itano (4.500).
16. Voici ses dimensions: du côté du nord, 4.500 coudées; du côté du sud, 4.500 coudées; du côté de l’est, 4.500 coudées; du côté de l’ouest, 4.500 coudées.
16.
17. Kumbuga kwa mwino kwabe biziki bya kulisizia ga lusumba, ku lulenge na lulenge mabusu nkama ibili nu makumi matano.
17. Le pâturage de la ville aura vers le nord 250 coudées, vers le sud 250, vers l’est 250 et vers l’ouest 250.
17.
18. Kyindi kyasigala ku ntungo za kiziki kyasililila kikaba mabusu tununu ikumi (10.000) ku lulenge lwa kuntata nu tununu ikumi (10.000) ku lulenge lwa kunsi; kibe kikyo kikaba masio m’idia lya bakiti ba mulimo.
18. Il restera, le long de la part consacrée, une longueur de 10.000 coudées vers l’orient et de 10.000 vers l’occident, le long de la part consacrée: cela formera un revenu pour nourrir les travailleurs de la ville.
18.
19. Bakiti bansania ba mwino batukile ku bikanga binsania bya baIsraeli bakalima mukyo.
19. Et les travailleurs de la ville, pris dans toutes les tribus d’Israël, la cultiveront.
19.
20. Nu kiziki kikyo kikaba mabusu tununu makumi mabili nu tutano (25.000) ku lulenge na lulenge, kikaba kiziki kyasililila nunse gamozi na kyindi kya mulimo.
20. Au total, la part aura 25.000 coudées sur 25.000. Vous prélèverez un carré sur la part sacrée pour constituer la ville.
20.
21. Nu biziki byasigala ku lulenge na lulenge lwa kiziki kyasililila kya mwino bikaba bya mukota. Kutukila ku ntungo za kuntata kwa kiziki kyasililila aaba nu kubasa ku mwaga wa kuntata kwa kisi nti kiziki kyage kyabe na mabusu tununu makumi mabili nu tutano (25.000), nu kutukila ku mwaga wa kunsi kwa kiziki kyasililila aaba nu kubasa ku mwaga wa kunsi kwa kisi nti kiziki kyage kikaba na mabusu tununu makumi mabili nu tutano (25.000).
21. Et ce qui restera sera pour le prince, de part et d’autre de la part sacrée et de la propriété de la ville, le long des 25.000 coudées à l’est, jusqu’à la frontière orientale, et à l’ouest, le long des 25.000 coudées, jusqu’à la frontière occidentale – pour le prince, parallèlement aux autres parts. Et au milieu, il y aura la part sacrée et le sanctuaire du Temple.
21.
22. Ububo kiziki kya baLawi nu kiziki kya numba zasililila bikaba munkatini mwa kikyo kya mukota. Kikaba gasamba mwaga wa Yuda nu mwaga wa Benjamina.
22. Ainsi, depuis la propriété des lévites et la propriété de la ville, qui sont au milieu de ce qui revient au prince, entre le territoire de Juda et le territoire de Benjamin, ce sera au prince.
22.
23. Nu ku bingo bikanga bikusigala, kyindi kimozi kya Benjamina, kutukila lulenge lwa kuntata aaba nu lulenge lwa kunsi.
23. Et voici le reste des tribus. Depuis la limite orientale jusqu’à la limite occidentale: Benjamin, un lot.
23.
24. Nu ku mwaga wa Benjamina, kyindi kimozi kya Simeoni kutukila lulenge lwa kuntata aaba kunsi.
24. Sur la frontière de Benjamin, depuis la limite orientale jusqu’à la limite occidentale: Siméon, un lot.
24.
25. Nu ku mwaga wa Simeoni, kyindi kimozi kya Isakari, kutukila lulenge lwa kuntata aaba nu lwa kunsi.
25. Sur la frontière de Siméon, depuis la limite orientale jusqu’à la limite occidentale: Issachar, un lot.
25.
26. Nu ku mwaga wa Isakari kutukila lulenge lwa kuntata aaba nu lwa kunsi.
26. Sur la frontière d’Issachar, depuis la limite orientale jusqu’à la limite occidentale: Zabulon, un lot.
26.
27. Nu ku mwaga wa Zebuluni, kyindi kimozi kya Gadi, kutukila lulenge lwa kuntata aaba nu lwa kunsi.
27. Sur la frontière de Zabulon, depuis la limite orientale jusqu’à la limite occidentale: Gad, un lot.
27.
28. Ku mwaga wa Gadi, ku lulenge lwa kwidume mwaga ukatukila Tamari nu kusigelela ku luuzi lwa Meriba-Kadesi, nu ku luuzi lwa Misri ku Kitatenge Kinene.
28. Et sur la frontière de Gad, du côté méridional, au midi, la frontière aura de Tamar aux eaux de Meriba de Qadesh, le torrent, jusqu’à la Grande mer.
28.
29. Nu kikino kili kisi kimwabeganie ku kwesa mbale mu bikanga bya Israeli kuba bwiyani bwabo, byabe byindi byabo, u bwatenda Yehowa, Mwiya Bwangato Bunsania.
29. Tel est le pays que vous ferez échoir en héritage aux tribus d’Israël, telles seront leurs parts, oracle du Seigneur Yahvé.
29.
30. Nu zeno zili miingilo za mwino: Ku lulenge lwa kwikazi bilindiko mabusu tununu tunazi nu nkama itano.
30. Et voici les sorties de la ville: du côté du nord, on mesurera 4.500 coudées.
30.
31. Nu nibi za mwino zabe na meina ma bikanga bya Israeli; nibi isatu ku lulenge lwa kwikazi; lwibi lumozi lwa Rubeni, lwibi lumozi lwa Yuda, lwibi lumozi lwa Lawi.
31. Les portes de la ville recevront les noms des tribus d’Israël. Trois portes au nord: la porte de Ruben, une; la porte de Juda, une; la porte de Lévi, une.
31.
32. Ku lulenge lwa kuntata, bilindiko mabusu tununu tunazi nu nkama itano kwabe nibi isatu, lwibi lumozi lwa Yosefu, lwibi lumozi lwa Benjamina, lwibi lumozi lwa Dani.
32. Du côté de l’orient, il y aura 4.500 coudées et trois portes: la porte de Joseph, une; la porte de Benjamin, une; la porte de Dan, une.
32.
33. Ku lulenge lwa kwidume bilindiko bya mabusu tununu tunazi nu nkama itano, kwabe nibi isatu: lwibi lumozi lwa Simeoni, lwibi lumozi lwa Isakari, lwibi lumozi lwa Zebuluni.
33. Du côté du midi, on mesurera 4.500 coudées et il y aura trois portes: la porte de Siméon, une; la porte d’Issachar, une; la porte de Zabulon, une.
33.
34. Ku lulenge lwa kunsi bilindiko mabusu tununu tunazi nu nkama itano kwabe nibi isatu: lwibi lumozi lwa Gadi, lwibi lumozi lwa Aseri, lwibi lumozi lwa Nafutali.
34. Du côté de l’occident, il y aura 4.500 coudées et trois portes: la porte de Gad, une; la porte d’Asher, une; la porte de Nephtali, une.
34.
35. Nu mwino unsania watimbwe na bilindiko mabusu tununu ikumi nu kinana (18.000), nu izina lya mwino kutukila bubo busi lyabe, ‘Yehowa eli gago.’”
35. Périmètre total: 18.000 coudées. Et le nom de la ville sera désormais: Yahvé est là.
35.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)