Habaquq / Habakuki 2

📖 Habaquq / Habakuki 2 Idagi lya Kalaga
1. Nemane ga bulangi bwane, nu kwibika gantata kyindo kya mukolo; kulola buni bwanakule Yehowa, nu namwakule ku manungunungu mane.
1. Je vais me tenir à mon poste de garde, je vais rester debout sur mon rempart; je guetterai pour voir ce qu’il me dira, ce qu’il va répondre à ma doléance.
1.
2. Yehowa anakwide bunee: “Sanza kalolesio bwasi bwasi gantata mbavu, a buno wozo ukuzisoma asasie kukasambala.
2. Alors Yahvé me répondit et dit: « Ecris la vision, grave-la sur les tablettes pour qu’on la lise facilement.
2.
3. Kubuno kalolesio kakano keli mu nkungu zakakizizibwe, nu kakita lubilo kubasila kuzinda kwako, aba takakweka buza; aba takakwizizia, busoga kukalindila kubuno kakuvwa kankanka.
3. Car c’est une vision qui n’est que pour son temps: elle aspire à son terme, sans décevoir; si elle tarde, attends-la: elle viendra sûrement, sans faillir!
3.
4. Lola, mutima wa wozo ukwikotia taguli na bulili munda mwago, tondo wisanana akulama mu bukatizio bwage.
4. « Voici qu’il succombe, celui dont l’âme n’est pas droite, mais le juste vivra par sa fidélité. »
4.
5. Ee, kutinga bubuno maku meli na bwengelezi ku muntu wa lwikotio, buno ntakwikala mu numba zage; akutalikila lutundo anga lukuo, nu we ntakwembuka; eli anga nsinda zitakwiyala, tondo akukundamania bilongo binsania kweli.
5. Assurément la richesse trahit! Il perd le sens et ne subsiste pas, celui qui dilate sa gorge comme le shéol, celui qui comme la mort est insatiable, qui rassemble pour lui toutes les nations et réunit pour lui tous les peuples!
5.
6. Ndi babo bansania tabeise musumo kweli, nu misumo za kumwililika? Bakutenda bunee: ‘Kabebe kweli ukutalikila biteli byage, aba nkungu nkizi uwe ukwibika kamenyikilo?’
6. Tous alors n’entonneront-ils pas une satire contre lui? Ne tourneront-ils pas d’épigrammes à son adresse? Ils diront: Malheur à qui amasse le bien d’autrui (jusques à quand?) et qui se charge d’un fardeau de gages!
6.
7. Ndi babo bakukubuzia nsombi tabakubasile kitangalabesi? Nubo, ndi tabakuyukile nu kukugilimizia? Nu bo bakusige mukungulu.
7. Ne surgiront-ils pas soudain, tes créanciers, ne se réveilleront-ils pas, tes exacteurs? Tu vas être leur proie!
7.
8. Kubuno watukula bilongo byingi, babo basigala bakukate, ku kabamba ka mikila za bantu, kubuno wabigizie bisi nu miino nu bansania babezaga mubyo.
8. Parce que tu as pillé de nombreuses nations, tout ce qui reste de peuples te pillera, car tu as versé le sang humain, violenté le pays, la cité et tous ceux qui l’habitent!
8.
9. Kabebe kuli wozo ukukasana ku numba zage nkaso mbi, buno abike kizumba kyage kwigulu nu eibembukye na kuboko kwa bubi!
9. Malheur à qui commet pour sa maison des rapines injustes, afin d’établir bien haut son repaire, afin d’esquiver l’étreinte du malheur!
9.
10. Ukukitila numba zobe nango za nsoni, ku nzila za kwisa bantu beingi bulazi, nu wiyagide uwenyene.
10. C’est la honte de ta maison que tu as résolue: en abattant de nombreux peuples tu as travaillé contre toi.
10.
11. Kubuno ikozi lyalaluke kutuka ku bitutu, nu mbavu za bitutu zasinge kyagogo.
11. Car des murailles mêmes la pierre crie, de la charpente la poutre lui répond.
11.
12. Kabebe ku wozo ukobaka mwino ku mikila, nu kuzanzula mwino munene ku bwagi.
12. Malheur à qui bâtit une ville dans le sang et fonde une cité sur l’injustice!
12.
13. Ndi Yehowa, Mwiya Mayombo, ntasombwede buno bantu bakite na magala ku keiya, nu bilongo bikutia ku bitondo bya buliabulia?
13. N’est-ce point la volonté de Yahvé Sabaot que les peuples peinent pour le feu, que les nations s’épuisent pour le néant?
13.
14. Kubuno kisi kikeiyazibwa na bumenyinino bwa lutanuno lwa Yehowa, anga bwiyazibwa kitatenge na mazi.
14. Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de Yahvé comme les eaux couvrent le fond de la mer!
14.
15. Kabebe ku wozo ukukasa banyage maku makali, nu kubakika mo buno bakatwe namo, buno amone mindulu zabo.
15. Malheur à qui fait boire ses voisins, à qui verse son poison jusqu’à les enivrer, pour regarder leur nudité!
15.
16. Wiyala nsoni ku kiziki kya lutanuno; nua lingo ube anga umozi utamonesibwa; kituma kya kuboko kwa seidume kwa Yehowa kigalukibwe kuguli, nu nsoni zabe ku lutanuno lwobe.
16. Tu t’es saturé d’ignominie, non de gloire! Bois à ton tour et montre ton prépuce! Elle passe pour toi, la coupe de la droite de Yahvé, et l’infamie va recouvrir ta gloire!
16.
17. Kabenga kakitilwe ku Lebanoni kakukukile, nu lukuo lwa nyama lwakwitie boba; ku kabamba ka mikila za bantu nu ku kabamba ka kubigia bisi nu miino nu kuzikya bansania bakwikalaga muzo.
17. Car la violence faite au Liban te submergera, ainsi que le massacre d’animaux frappés d’épouvante, car tu as versé le sang humain, violenté le pays, la cité et tous ceux qui l’habitent!
17.
18. Nkisi za kubaza zili na mutali mukizi, kubuno muntu u wazibazile. Ndi ku luli mutali ku kalolesio kakwigisia bwengelezi? Wozo ukubikita akulemanina kibumbwa kyage; nu akukita nkisi zitanavwama kutenda.
18. A quoi sert une sculpture pour que la sculpte son artiste? Une image de métal, un oracle menteur, pour qu’en eux se confie celui qui les façonne en vue de fabriquer des idoles muettes?
18.
19. Kabebe ku wozo ukubula muti bunee: ‘Lama!’ nu ku wozo ukubula ikozi litakulama bunee: ‘Yuka!’ Ndi kintu kineigisia? Kyakukilwa na olo nu feza, nu mukyo tamuli muuza.
19. Malheur à qui dit au morceau de bois: « Réveille-toi! » à la pierre silencieuse: « Sors de ton sommeil! » (C’est cela l’oracle!) Placage d’or et d’argent, certes, mais sans un souffle de vie qui l’anime!
19.
20. Tondo Yehowa eli mu Kiziki Kyage Kyasililila; kisi kinsania kikale kibibi lwabusio lwage.”
20. Mais Yahvé réside dans son temple saint: silence devant lui, terre entière!
20.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)