Hébreux / Baebrania 5

📖 Hébreux / Baebrania 5 Idagi lya Kalaga
1. Kubuno na sankoga munene na sankoga munene asombwedwe munkatini mwa bantu, nu abikilwe ku kabamba ka bantu mu mulimo wa Kalaga, buno akasane nkaso nu bisansa ku kabamba ka bwagi,
1. Tout grand prêtre, en effet, pris d’entre les hommes, est établi pour intervenir en faveur des hommes dans leurs relations avec Dieu, afin d’offrir dons et sacrifices pour les péchés.
1.
2. anavwama kwikalila babo beteizi nu bazimina, kubuno nu We wenyene eli na mutambo.
2. Il peut ressentir de la commisération pour les ignorants et les égarés, puisqu’il est lui-même également enveloppé de faiblesse,
2.
3. Nu ku kabamba ka wozo mutambo, atunganana kukasana bisansa ku bwagi bwage wenyene, anga bwakukita ku bwagi bwa bango bantu.
3. et qu’à cause d’elle, il doit offrir pour lui-même des sacrifices pour le péché, comme il le fait pour le peuple.
3.
4. Nu takuli muntu wampa ukwikasa lwanzo luluno wenyene, ndi ntamanwa na Kalaga, anga bwabezaga Haruni.
4. Nul ne s’arroge à soi-même cet honneur, on y est appelé par Dieu, absolument comme Aaron.
4.
5. Nu Kristo tondo nteikasile lutanuno wenyene buno abikwe Sankoga Munene, tondo abumonine ku wozo wamubwide bunee: “Uli Mwana wane, Nakubuta lelo.”
5. De même ce n’est pas le Christ qui s’est attribué à soi-même la gloire de devenir grand prêtre, mais il l’a reçue de celui qui lui a dit: Tu es mon fils, moi, aujourd’hui, je t’ai engendré;
5.
6. Anga bwakutenda lingo mu kingo kiziki bunee: “Uli Sankoga utanakuzinda, Ku lukita lwa Melkisedeki.”
6. comme il dit encore ailleurs: Tu es prêtre pour l’éternité, selon l’ordre de Melchisédech.
6.
7. We, mu bindi bya kalamo kage, asegile na komanizia nu kulila nunse na bisozi ku wozo unavwama kumwonia ku lukuo, nu ungwilidwe ku kabamba ka kwanza kwage.
7. C’est lui qui, aux jours de sa chair, ayant présenté, avec une violente clameur et des larmes, des implorations et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé en raison de sa piété,
7.
8. Aba gaabezaga mwana, eigile kwanza ku bitondo byababazizibwe nabyo,
8. tout Fils qu’il était, apprit, de ce qu’il souffrit, l’obéissance;
8.
9. nu We, gaasilile kusililizibwa, abede ikungilo lya lonio lutanakuzinda ku bantu bansania bakumwanza,
9. après avoir été rendu parfait, il est devenu pour tous ceux qui lui obéissent principe de salut éternel,
9.
10. nu Kalaga amutekwide kuba Sankoga Munene ku lukita lwa Melkisedeki.
10. puisqu’il est salué par Dieu du titre de grand prêtre selon l’ordre de Melchisédech.
10.
11. Tuli na bitondo byingi bya kutenda ku kabamba kage, nu bitondo bibibu kwisula, kubuno tamukuziga kungwa.
11. Sur ce sujet, nous avons bien des choses à dire, et difficiles à exposer parce que vous êtes devenus lents à comprendre.
11.
12. Kubuno, kutukila wakalazi mwatunganenne kuba basozi, tondo mukwiyanina lingo buno mwigisibwe na muntu bitondo bitangi bya meigisia m’idagi lya Kalaga, nu inyuwe muki mwiyanina mabele, tondo t’idia ibibu.
12. En effet, alors qu’avec le temps vous devriez être devenus des maîtres, vous avez de nouveau besoin qu’on vous enseigne les premiers rudiments des oracles de Dieu, et vous en êtes venus à avoir besoin de lait, non de nourriture solide.
12.
13. Kubuno na muntu na muntu na ukunua mabele nti nteizi nunse idagi lisanana, kubuno eli mwana muto.
13. Effectivement, quiconque en est encore au lait ne peut goûter la doctrine de justice, car c’est un tout petit enfant;
13.
14. Tondo idia ibibu lili lya bantu bakulu banene, nu mu kukita kwabo beli na makengelo ma kumenyinina buli busoga nu buli bubi.
14. les parfaits, eux, ont la nourriture solide, ceux qui, par l’habitude, ont le sens moral exercé au discernement du bien et du mal.
14.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)