Isaïe / Isaya 11

📖 Isaïe / Isaya 11 Idagi lya Kalaga
1. Kibenga kikatuka mu kilindi kya kikanga kya Yese, nu lutabi lwatuke ku mizi zage lwakolame biguma.
1. Un rejeton sortira de la souche de Jessé, un surgeon poussera de ses racines.
1.
2. Nu Muuza wa Yehowa eikale gantata gage, u Muuza wa menge nu bumenyinino, nu Muuza wa lwango nu magala, nu Muuza wa bumenyinino nu kukua Yehowa boba.
2. Sur lui reposera l’Esprit de Yahvé, esprit de sagesse et d’intelligence, esprit de conseil et de force, esprit de connaissance et de crainte de Yahvé:
2.
3. Mbogimbogi zage zikaba ku kabamba ka kukua Yehowa boba. Nu we ntakasungia ku bubo bwakumonako na meiso mage, aba ntakazugila ku kabamba ka bwakungwa na matuzi mage.
3. son inspiration est dans la crainte de Yahvé. Il jugera mais non sur l’apparence. Il se prononcera mais non sur le ouï-dire.
3.
4. Tondo ku bwisanana akasungia bazambi nu ane bakwisigulizia ba mu kisi ku kwisanana, nu akalibula ba mu kisi na kasusu kakutuka mu kanua kage, na moki ma milomo zage akeita babi.
4. Il jugera les faibles avec justice, il rendra une sentence équitable pour les humbles du pays. Il frappera le pays de la férule de sa bouche, et du souffle de ses lèvres fera mourir le méchant.
4.
5. Nu bwisanana bukaba mukoma wage mu kibunda kyage, nu bukatizio mukoma mu kibunda kyage.
5. La justice sera la ceinture de ses reins, et la fidélité la ceinture de ses hanches.
5.
6. Mboa za lubanda zikale gamozi na kyana kya mukoko, nu ngozi ziyombeke gamozi na kyana kya mpene, nu kyana kya ngombe, nu kyana kya kimbwe, nu kyana kya ngombe kyanona bikeikala gamozi, nu mwana mukeke akabisondelezia.
6. Le loup habitera avec l’agneau, la panthère se couchera avec le chevreau. Le veau, le lionceau et la bête grasse iront ensemble, conduits par un petit garçon.
6.
7. Ngombe nu dubu balie gamozi; byana byabo bikeiyombeka gamozi, kimbwe kikalia nsamba anga ngombe.
7. La vache et l’ourse paîtront, ensemble se coucheront leurs petits. Le lion comme le boeuf mangera de la paille.
7.
8. Mwana mukeke akayanina bwigi n’itengu lya nzoka nu akabika kuboko kwage g’itengu lya nzoka zili na lutabo lukali.
8. Le nourrisson jouera sur le repaire de l’aspic, sur le trou de la vipère le jeune enfant mettra la main.
8.
9. Mbabazio za kubiga tazikaba ku mwiduko wane wasililila, kubuno kisi kinsania kikeiyala na bumenyinino bwa Yehowa, anga bukwizazia mazi kitatenge.
9. On ne fera plus de mal ni de violence sur toute ma montagne sainte, car le pays sera rempli de la connaissance de Yahvé, comme les eaux couvrent le fond de la mer.
9.
10. Mu busi bubo kisina kya kikanga kya Yese kyemane anga ibendela ku bikanga bya bantu, kweli baBilongo bakakundamana nu kiziki kyage kya kumunwa kikaba na lutanuno.
10. Ce jour-là, la racine de Jessé, qui se dresse comme un signal pour les peuples, sera recherchée par les nations, et sa demeure sera glorieuse.
10.
11. Mu busi bubo Yehowa akalambya kuboko kwage limbizi lya mabili, kumana lingo bantu bage, u babo basigede ku Asuria nu ku Misri, nu ku Patirosi, nu ku Kushi, nu ku Elamu, nu ku Sinari, nu ku Hamati nu ku bisanga bya kitatenge.
11. Ce jour-là, le Seigneur étendra la main une seconde fois, pour racheter le reste de son peuple, ce qui restera à Assur et en Egypte, à Patros, à Kush et en Elam, à Shinéar, à Hamat et dans les îles de la mer.
11.
12. Nu We akabika baBilongo anga ibendela nu akakulumania baIsraeli bapumbizibwe bulazi nage nu akakundamania baYuda babalanganizibwe kutukila ndenge inazi za kisi.
12. Il dressera un signal pour les nations et rassemblera les bannis d’Israël. Il regroupera les dispersés de Juda des quatre coins de la terre.
12.
13. Lugi lwa baEfuraimu lwasile nu babo bakusuna baYuda bakasungibwa; baEfuraimu tabakaba na lugi ku baYuda aba baYuda tabasune baEfuraimu.
13. Alors cessera la jalousie d’Ephraïm, et les ennemis de Juda seront retranchés. Ephraïm ne jalousera plus Juda et Juda ne sera plus hostile à Ephraïm.
13.
14. Nu bo bakalenga nu kugela nu bakakumba ku miduko za kisi kya baFilistini kili kunsi; bakakinda babo ba kuntata kwa kisi nu bakalambya maboko mabo ku baEdomu nu baMoabu; nu baAmoni bakabanza.
14. Ils fondront sur le dos des Philistins à l’Occident, ensemble ils pilleront les fils de l’Orient. Edom et Moab seront soumis à leur main et les fils d’Ammon leur obéiront.
14.
15. Nu Yehowa akakamia kitatenge kya Misri na lumpumpu lwage lukuzuza nu kuboko kwage kukaba gantata ga Luuzi Furati nu We akalukamia nu kulubegania mu tuuzi mutubakamo, nu akasokia bantu bage na magulu kwakama.
15. Yahvé asséchera la baie de la mer d’Egypte, il agitera la main contre le Fleuve, dans la violence de son souffle. Il le frappera pour en faire sept bras, on y marchera en sandales.
15.
16. Kukaba nzila nnene ku bantu bage basigede ku baAsuria anga bwabezaga ku baIsraeli mu bindi bibatukaga ku kisi kya Misri.
16. Et il y aura un chemin pour le reste de son peuple, ce qui restera d’Assur, comme il y en eut pour Israël, quand il monta du pays d’Egypte.
16.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)