1.
Inyuwe bansania beli na mpusia, vwazi; aba uteli na feza, avwe; kunzazi nu mulie! Buligo, muvwe mukunze maku nu mabele geteli bukunza.
1.
Ah! vous tous qui avez soif, venez vers l’eau, même si vous n’avez pas d’argent, venez, achetez et mangez; venez, achetez sans argent, sans payer, du vin et du lait.
1.
…
2.
Kubuni kumukutikya feza ku kintu kiteli idia? Nu mulimo weinyu ku kintu kitakwikutia? Nnungwililazi nunsania, nu mulie idia lili isoga, nu mitima zeinyu zibogeboge.
2.
Pourquoi dépenser de l’argent pour autre chose que du pain, et ce que vous avez gagné, pour ce qui ne rassasie pas? Ecoutez, écoutez-moi et mangez ce qui est bon; vous vous délecterez de mets succulents.
2.
…
3.
Tegekelazi, nu vwazi kundi; ungwazi, nu mitima zeinyu zalame, nu Nne nakite idagano lya milyalya, u bitondo byasililila bya Davidi bitanakuzinda.
3.
Prêtez l’oreille et venez vers moi, écoutez et vous vivrez. Je conclurai avec vous une alliance éternelle, réalisant les faveurs promises à David.
3.
…
4.
Lolazi, namukitile mulongeki wane ku baBilongo, nu mwangati nu musondelezia wa bantu.
4.
Voici que j’ai fait de lui un témoin pour des peuples, un chef et un législateur de peuples.
4.
…
5.
Lebelebe ukamana kilongo kyutamenyine, nu bilongo bitakumenyine byasasie kuguli, ku kabamba ka Yehowa, Kalaga wobe nu Wasililila wa Israeli, kubuno akulebizie na lutanuno lwage.
5.
Voici que tu appelleras une nation que tu ne connais pas, une nation qui ne te connaît pas viendra vers toi, à cause de Yahvé, ton Dieu, et pour le Saint d’Israël, car il t’a glorifié.
5.
…
6.
Londazi Yehowa nkungu zanamoneka! Mumanazi geikili bwigi!
6.
Cherchez Yahvé pendant qu’il se laisse trouver, invoquez-le pendant qu’il est proche.
6.
…
7.
Muntu mubi asige nzila zage, nu muntu uteisanana asige makengelo mage, nu asubye kuli Yehowa; nu We amukwile kyombo, nu asubye kuli Kalaga weitu, nu We amusigilile bwagi nunsania.
7.
Que le méchant abandonne sa voie et l’homme criminel ses pensées, qu’il revienne à Yahvé qui aura pitié de lui, à notre Dieu car il est riche en pardon.
7.
…
8.
Yehowa atenda bunee: “Makengelo mane ta makengelo meinyu, aba nzila zane ta nzila zeinyu.
8.
Car vos pensées ne sont pas mes pensées, et mes voies ne sont pas vos voies, oracle de Yahvé.
8.
…
9.
Kubuno anga bwasakama igulu nunsania kutinga kisi, u bubo nzila zane zasakama nunsania kutinga nzila zeinyu, nu makengelo mane matinga makengelo meinyu.
9.
Autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sont élevées mes voies au-dessus de vos voies, et mes pensées au-dessus de vos pensées.
9.
…
10.
Kubuno anga bukuloka mbula nu lubula kutuka kwigulu, nu tazikusubya ko lingo, tondo zikununia nsi nu kwasia biyikanwa nu kubinagya kukasa idia ku muyiki wa mbuto nu mulizi,
10.
De même que la pluie et la neige descendent des cieux et n’y retournent pas sans avoir arrosé la terre, sans l’avoir fécondée et l’avoir fait germer pour fournir la semence au semeur et le pain à manger,
10.
…
11.
ububo bukaba idagi lyane, likutuka ku kanua kane; talikasubya bulia, tondo lyazindilizie bunkutunda nu kuzindilizia makengelo mane.
11.
ainsi en est-il de la parole qui sort de ma bouche, elle ne revient pas vers moi sans effet, sans avoir accompli ce que j’ai voulu et réalisé l’objet de sa mission.
11.
…
12.
Mukatuka ku mbogimbogi, nu mukasondelezibwa mu bubobelelo; lwabusio lweinyu miduko nu tukililo zikeimba, nu miti insania za kisi zikatuta nkasa.
12.
Oui, vous partirez dans la joie et vous serez ramenés dans la paix. Les montagnes et les collines pousseront devant vous des cris de joie, et tous les arbres de la campagne battront des mains.
12.
…
13.
Ga kiziki kya mikele miti za shindano zikasa, nu ga kiziki kya mingilingili gekasa misenia; bubo bukaba lukumu lwa Yehowa, nu kalolesio kage ka milyalya takakazikibwa.”
13.
Au lieu de l’épine croîtra le cyprès, au lieu de l’ortie croîtra le myrte, ce sera pour Yahvé un renom, un signe éternel qui ne périra pas.
13.
…

