1.
Nu Yobu abakwide nu atendile bunee:
1.
Job prit la parole et dit:
1.
…
2.
“Lebelebe muli bantu banene, nu menge makue gamozi n’inyu.
2.
Vraiment, vous êtes la voix du peuple, avec vous mourra la Sagesse.
2.
…
3.
Tondo nili na menge meigezye na meinyu, nsili kunsi kweinyu; lebelebe, nazi utakumenya bitondo bibino?
3.
Moi aussi, j’ai de l’intelligence, tout comme vous, je ne vous cède en rien, et qui donc ne sait tout cela?
3.
…
4.
Nili anga muntu wakusekwa na bilemba byage, nne muntu wamanine Kalaga nu anakwide, u muntu wisanana geteli katati nu asekwa nu kwililikwa.
4.
Mais un homme devient la risée de son ami, quand il crie vers Dieu pour avoir une réponse. On se moque du juste intègre.
4.
…
5.
Kabebe takeli kena ku makengelo ma babo beli na busoga, keli kayikayika ku babo beli bwigi na kugoa.
5.
« A l’infortune, le mépris! opinent les gens heureux, un coup de plus à qui chancelle! »
5.
…
6.
Numba za hema za banyagi zili na mutali, nu babo ba kongia Kalaga bakwikalaga mu bubobelelo; nu mu maboko mabo, Kalaga akubakasa byingi.
6.
Cependant, les tentes des pillards sont en paix: pleine sécurité pour ceux qui provoquent Dieu et pour celui qui met Dieu dans son poing!
6.
…
7.
Tondo kano kaluma buzia nyama, nu zo zakwigisie, nu tuzoni twa mu mpelela, nu to twakusambalile.
7.
Interroge pourtant le bétail pour t’instruire, les oiseaux du ciel pour t’informer.
7.
…
8.
Aba tenda ku kisi, nukyo kyakwigisie, nu ku byena bya kitatenge, nubyo byakwigisie.
8.
Les reptiles du sol te donneront des leçons, ils te renseigneront, les poissons des mers.
8.
…
9.
Nazi uteizi ku babo bansania, buno Yehowa u wabumbile na maboko mage?
9.
Car lequel ignore, parmi eux tous, que la main de Dieu a fait tout cela!
9.
…
10.
Mu maboko ma Kalaga muli kalamo ka bibumbwa byage, nu kwiza kwa bantu bansania.
10.
Il tient en son pouvoir l’âme de tout vivant et le souffle de toute chair d’homme.
10.
…
11.
Anga ndami zikusonda idia, ububo matuzi makungwilila moki.
11.
L’oreille n’apprécie-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les mets?
11.
…
12.
Bakulu beli na menge mu kulama bindi byingi, bakumenya bitondo.
12.
La sagesse est l’affaire des vieillards, le discernement le fait du grand âge.
12.
…
13.
Kalaga eli na menge nu bwangato, nu eli na bumenyinino nu magala ma kukita.
13.
Mais en Lui résident sagesse et puissance, à lui le conseil et le discernement.
13.
…
14.
Ndi Kalaga asambula, takuli unavwama kobaka lingo. Ndi Kalaga akanda muntu, takuli unavwama kumukandula lingo.
14.
S’il détruit, nul ne peut rebâtir, s’il emprisonne quelqu’un, nul n’ouvrira.
14.
…
15.
Ndi Kalaga ntalokya mbula nti kisi kyakama, nu ndi alokya mbula ningi nti kisi kyasimuka.
15.
S’il retient les eaux, c’est la sécheresse; s’il les relâche, elles bouleversent la terre.
15.
…
16.
Kalaga eli na magala nu menge, mwengelezi nu mwengelelwa beli bage.
16.
En lui vigueur et sagacité, à lui appartiennent l’égaré et celui qui l’égare.
16.
…
17.
Akubigia menge ma bakota, nu akubika ngatu bikongolo.
17.
Il rend stupides les conseillers du pays et frappe les juges de démence.
17.
…
18.
Akukandula babo bakandwa na bakota, nu kukanda bibunda bya bakota na muzigi.
18.
Il délie la ceinture des rois et passe une corde à leurs reins.
18.
…
19.
Akwenzia basankoga na magulu bwasi, nu kugalukya bwangato.
19.
Il fait marcher nu-pieds les prêtres et renverse les puissances établies.
19.
…
20.
Akukita buno bakulemaninua babe tuluma, nu akutikya bumenyinino ku bakulu.
20.
Il ôte la parole aux plus assurés, ravit le discernement aux vieillards.
20.
…
21.
Akunyegia banene, nu kutikya magala ma mapuka.
21.
Il déverse le mépris sur les nobles, dénoue le ceinturon des forts.
21.
…
22.
Akulolesia kakungu ka mu kapilo, nu akusania kyengi mu kilimelime kya lukuo.
22.
Il dévoile les profondeurs des ténèbres, amène à la lumière l’ombre épaisse.
22.
…
23.
Akutalikila bilongo nu kubizikya, nu kutalikila bilongo nu kubisondelezia bulazi.
23.
Il agrandit des nations, puis les ruine: il fait s’étendre des peuples, puis les supprime.
23.
…
24.
Akuzangiazangia mitima za bakota ba kisi, kutimbatimba mu kalula kuteli nzila.
24.
Il ôte l’esprit aux chefs d’un pays, les fait errer dans un désert sans routes,
24.
…
25.
Bakubabata mu kapilo geteli kyengi, nu kubungabunga anga wakatwa na maku.”
25.
tâtonner dans les ténèbres, sans lumière, et tituber comme sous l’ivresse.
25.
…

