Job / Yobu 13

📖 Job / Yobu 13 Idagi lya Kalaga
1. Nu atendile lingo bunee: “Namonine ku bibyo binsania, nu kungwa kubyo nu kubimenyinina.
1. Tout cela, je l’ai vu de mes yeux, entendu de mes oreilles, et compris.
1.
2. Bubo buwizi nibwizi, lingo nsili kunsi kwobe,
2. J’en sais, moi, autant que vous, je ne vous cède en rien.
2.
3. Lebelebe natende na Mwiya Mayombo, nu natunda kwitendela ku Kalaga.
3. Mais j’ai à parler à Shaddaï, je veux faire à Dieu des remontrances.
3.
4. Tondo inyuwe muli beiza, muli basaki beteli na mutali.
4. Vous, vous n’êtes que des charlatans, des médecins de fantaisie!
4.
5. Muneikede kibibi nunse, nunabede na menge.
5. Qui donc vous apprendra le silence, la seule sagesse qui vous convienne!
5.
6. Ungwililazi ku makengelo mane, nu nkumulolesia bitondo byane.
6. Ecoutez, je vous prie, mes griefs, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres.
6.
7. Ndi mukutenda buza ku bitondo bya Kalaga? Ndi mukukengela buza bweinyu bunakasia Kalaga?
7. Pensez-vous défendre Dieu par un langage inique et par des propos mensongers?
7.
8. Ndi mwatunganana kwemana ku lulenge lwa Kalaga? Nu kwenda myango mu kiziki kyage?
8. Prendre ainsi son parti, vous faire ses avocats?
8.
9. Ndi Kalaga alola ku bitondo byeinu, ndi anamona ku kimozi kisoga? Ndi munavwama kwengelela Kalaga anga bumukwengelela bantu?
9. Serait-il bon qu’il vous scrutât? Se moque-t-on de lui comme on se joue d’un homme?
9.
10. Lebelebe Kalaga anamuzugila, ndi mukulolesia lutundo ku bantu mu lumbisombiso.
10. Il vous infligerait une sévère réprimande pour votre partialité secrète.
10.
11. Ndi tamukukua lutanuno lwage boba, nu boba bwage ndi tabunamuzikya?
11. Est-ce que sa majesté ne vous effraie pas? Sa terreur ne fond- elle pas sur vous?
11.
12. Menge meinyu meli anga lwito lukulenga, nu kwakula kweinyu kuli anga bisogo.
12. Vos leçons apprises sont des sentences de cendre, vos défenses, des défenses d’argile.
12.
13. Ikalazi kibibi, nsigazi nitende, nu kinsania kimbasile.
13. Faites silence! C’est moi qui vais parler, quoi qu’il m’advienne.
13.
14. Kubuni nabika mubili wane munkatini mwa meinyo mane? Nu kukasana kalamo kane mu maboko mane?
14. Je prends ma chair entre mes dents, je place ma vie dans mes mains,
14.
15. Aba ndi anite, kilemanizio kyane kili kweli, nitendele lwabusio lwage.
15. il peut me tuer: je n’ai d’autre espoir que de défendre devant lui ma conduite.
15.
16. Kitondo kikino kyabe lonio lwane, kubuno utakatizia ntanemana lwabusio lwa Kalaga.
16. Et cela même me sauvera, car un impie n’oserait comparaître en sa présence.
16.
17. Ungwililazi bitondo byane, nisambale ku matuzi meinyu.
17. Ecoutez, écoutez mes paroles, prêtez l’oreille à mes déclarations.
17.
18. Ungwililazi kusambala kwane kunsania, nizi buno nili wisanana.
18. Voici: je vais procéder en justice, conscient d’être dans mon droit.
18.
19. Nazi wanakanie? Ndi ta bubo nili kayikayika kutatenda nu kukua.
19. Qui veut plaider contre moi? D’avance, j’accepte d’être réduit au silence et de périr!
19.
20. Kalaga, nkukubuzia bitondo bibili, ndi witabizia, nsinabinana lwabusio lwobe.
20. Fais-moi seulement deux concessions, alors je ne me cacherai pas loin de ta face:
20.
21. Ntunitie na boba, nu ntunsalimie na bya kunitia boba.
21. Ecarte ta main qui pèse sur moi et ne m’épouvante plus par ta terreur.
21.
22. Ndi wambuzia nakwakule, aba nitende nu wanakule.
22. Puis engage le débat et je répondrai; ou plutôt je parlerai et tu me répliqueras.
22.
23. Bwagi bwane nu mibi zane zili inga? Ndolesie kusa nu mibi zane.
23. Combien de fautes et de péchés ai-je commis? Dis-moi quelle a été ma transgression, mon péché?
23.
24. Kubuni ukumbisama? Kubuni ukunganza anga mwiti wobe?
24. Pourquoi caches-tu ta face et me considères-tu comme ton ennemi?
24.
25. Ndi ukusungia lusamba lukulenga na lumpumpu? Nu ndi unayanga mintula byakama?
25. Veux-tu effrayer une feuille chassée par le vent, poursuivre une paille sèche?
25.
26. Kubuno ukusanza bitondo bikali kundi, nu ukunsungia ku mibi za bwana bwane.
26. Toi qui rédiges contre moi d’amères sentences et m’imputes mes fautes de jeunesse,
26.
27. Ukukanda nzila zane, nu ukulola ku masomoneno mane mansania.
27. qui as mis mes pieds dans les ceps, observes tous mes sentiers et prends l’empreinte de mes pas!
27.
28. Kalamo kane keseli anga muti wabola, nu anga nsulu zalibwa na kagembe.”
28. Et lui s’effrite comme un bois vermoulu, ou comme un vêtement dévoré par la teigne,
28.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)