Job / Yobu 34

📖 Job / Yobu 34 Idagi lya Kalaga
1. Elihu itide kutenda bunee:
1. Elihu reprit son discours et dit:
1.
2. “Inyuwe beli na bumenyinino, ungwililazi moki mane, nu inyuwe beiya menge, nnungwililazi.
2. Et vous, les sages, écoutez mes paroles, vous, les savants, prêtez- moi l’oreille.
2.
3. Kubuno matuzi makulindika moki, anga lulami lukusonda idia.
3. Car l’oreille apprécie les discours comme le palais goûte les mets.
3.
4. Tusombole bwisanana, tumenye munkatini mweitu kikizi kili kisoga.
4. Examinons ensemble ce qui est juste, voyons entre nous ce qui est bien.
4.
5. Kubuno Yobu atendile bunee: ‘Nili wisanana, tondo Kalaga akusomba kwisanana kwane.
5. Job a dit: « Je suis juste et Dieu écarte mon droit.
5.
6. Nisanana tondo bakummana buno nili muza, nsyagile, tondo kyulu kyane takinavwama kona.’
6. Mon juge envers moi se montre cruel; ma plaie est incurable sans crime de ma part. »
6.
7. Muntu mukizi uli anga Yobu, ukunua kabenga anga mazi?
7. Où trouver un homme tel que Job, qui boive le sarcasme comme l’eau,
7.
8. Akwenda gamozi na bagi, nu kugomia na babi.
8. fasse route avec les malfaiteurs, marche du même pas que les méchants?
8.
9. Kubuno atendile bunee: ‘Kutananizia Kalaga takuli mutali ku muntu.’
9. N’a-t-il pas dit: « L’homme ne tire aucun profit à se plaire dans la société de Dieu? »
9.
10. Inyuwe bantu beli na bumenyinino, nnungwililazi, tabunakulungana ku Kalaga kukita bubi, aba ku Mwiya Mayombo kukita buteisanana.
10. Aussi écoutez-moi, en hommes de sens. Qu’on écarte de Dieu le mal, de Shaddaï, l’injustice!
10.
11. Akukalila muntu na muntu geigezye mulimo wage, nu akitile muntu na muntu bulingilingi na makitilo mage.
11. Car il rend à l’homme selon ses oeuvres, traite chacun d’après sa conduite.
11.
12. Lebelebe Kalaga ntakukita bubi, nu Mwiya Mayombo ntanagalukya bwisanana.
12. En vérité, Dieu n’agit jamais mal, Shaddaï ne pervertit pas le droit.
12.
13. Nazi wakasile Kalaga kwangata kisi? Aba nazi wamukasile kulanga binsania?
13. Autrement qui donc aurait confié la terre à ses soins, l’aurait chargé de l’univers entier?
13.
14. Ndi anagalukya makengelo mage ku muntu, nu ndi akukundamania lingo muuza wage nu mwizo wage,
14. S’il ramenait à lui son esprit, s’il concentrait en lui son souffle,
14.
15. bibumbwa binsania byazike gamozi, nu bantu basubye ku bilongo.
15. toute chair expirerait à la fois et l’homme retournerait à la poussière.
15.
16. Ndi uli na menge menyinina iyuki lilino, nu ungwilila moki mane,
16. Si tu sais comprendre, écoute ceci, prête l’oreille au son de mes paroles.
16.
17. ndi wozo ukusomba bwisanana anangata? Ndi unasungia Wisanana nunse nu Mwiya Mayombo?
17. Un ennemi du droit saurait-il gouverner? Oserais-tu condamner le Juste tout-puissant?
17.
18. Ndi nteli We unatenda ku mukota bunee: ‘Uli bulia?’ aba kutenda ku mitonge bunee: ‘Muli bagi?’
18. Lui, qui dit à un roi: « Vaurien! » traite les nobles de méchants,
18.
19. Tondo We ntakukutya mitonge aba bagumi kutinga bazambi, kubuno bansania babumbilwe na maboko mage.
19. n’a pas égard aux princes et ne distingue pas du faible l’homme important. Car tous sont l’oeuvre de ses mains.
19.
20. Kitangalabesi bakua, nu tabamonekeko lingo, ndi beli banene bakue mu kindi, nu batikibwe geteli maboko ma muntu.
20. Ils meurent soudain en pleine nuit, les grands périssent et disparaissent, et il écarte un tyran sans effort.
20.
21. Meiso ma Kalaga makulola ku makitilo ma bantu, nu akumona ku masomoneno mabo mansania.
21. Car ses yeux surveillent les voies de l’homme et il observe tous ses pas.
21.
22. Takuli kapilo aba kilimelime kya lukuo, kinabisa bakiti ba bubi.
22. Pas de ténèbres ou d’ombre épaisse où puissent se cacher les malfaiteurs.
22.
23. Kubuno Kalaga ntakwiyanina kukengela muntu, buno ende lwabusio lwage kusungibwa.
23. Il n’envoie pas d’assignation à l’homme, pour qu’il se présente devant Dieu en justice.
23.
24. Anavwama kutikya bakota ku bwangato bwabo geteli kulondola, nu kubika bango mu bisumbi byabo.
24. Il brise les grands sans enquête et en met d’autres à leur place.
24.
25. Kubuno akumenya makitilo mabo, nu bubi bwabo bwamenywa mu kindi, nu bakuzikibwa.
25. C’est qu’il connaît leurs oeuvres! Il les renverse de nuit et on les piétine.
25.
26. Lwabusio lwa bango bantu, akubasungia ku kabamba ka bubi bwabo,
26. Comme des criminels, il les soufflette, en public il les enchaîné,
26.
27. kubuno bagalukya makitilo mabo, buno tabamuyangage lingo nu tabanzage makitilo mage.
27. car ils se sont détournés de lui, n’ont rien compris à ses voies,
27.
28. Idilo lya bazambi lyabasile ku Kalaga, nu ungule ku idilo lya babo bakubabazibwa.
28. jusqu’à faire monter vers lui le cri du faible, lui faire entendre l’appel des humbles.
28.
29. Kungwa eikala kibibi, nazi unavwama kumwagia? Nu ndi abisama nazi unamumonako? Tondo akukwila bilongo nu bantu kyombo.
29. Mais s’il reste immobile sans que nul ne l’ébranle, s’il voile sa face sans se laisser apercevoir, c’est qu’il prend en pitié nations et individus,
29.
30. Ntanabika mubi kwangata, buno abikile bantu matega.
30. délivre un impie des filets de l’affliction,
30.
31. Ndi muntu unsania anabula Kalaga bunee: ‘Nitabizia nsungio; nsyage lingo,’
31. quand celui-ci dit à Dieu: « Je fus séduit, je ne ferai plus le mal;
31.
32. Aba ndi atendile bunee: ‘Nnigisie bubo bunsikumona, ndi nagile nti nsyage lingo.’
32. si j’ai péché, instruis-moi, si j’ai commis l’injustice, je ne recommencerai plus. »
32.
33. Ndi lukalilo lwobe lwabe anga kusombola kobe, nu ntukuziga kwigonga? Kili kitondo kyobe kusombola, ta kyane. Ububo ndolesie buwizi.
33. Est-ce que, d’après toi, il devrait punir, puisque tu rejettes ses décisions? Comme c’est toi qui choisis et non pas moi, fais-nous part de ta science.
33.
34. Bantu ba bumenyinino nu beiya menge, bannungwilila nu kuntenda bunee:
34. Mais les gens sensés me diront, ainsi que tout sage qui m’écoute:
34.
35. ‘Yobu ntakutenda na menge, nu moki mage tameli na bumenyinino.’
35. « Job ne parle pas avec science, ses propos manquent d’intelligence.
35.
36. Yobu atunganana kulindikwa nunse, kubuno akwakula anga muntu mubi.
36. Veuille donc l’examiner à fond, pour ses réponses dignes de celles des méchants.
36.
37. Akutalikila buguni ku mibi zage, akututa nkasa munkatini mweitu, nu akutalikila bitondo byage ku Kalaga.”
37. Car il ajoute à son péché la rébellion, met fin au droit parmi nous et multiplie contre Dieu ses paroles. »
37.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)