Job / Yobu 5

📖 Job / Yobu 5 Idagi lya Kalaga
1. Nu atendile lingo bunee: “Mana kano kaluma, ndi kuli wakwitabizie? Nazi ku basililila wakugalukile?
1. Appelle maintenant! Est-ce qu’on te répondra? Auquel des saints t’adresseras-tu?
1.
2. Bongoa bwa kikongolo bukumwita, nu lugi lukwita uteli na menge.
2. En vérité, le dépit tue l’insensé et l’emportement fait mourir le sot.
2.
3. Namonine ku kikongolo kyalindibwa, nu kitangalabesi naswilide kiziki kyage.
3. J’ai vu ceci, moi: l’un d’eux prenait racine, quand sa demeure fut soudain maudite.
3.
4. Bana bage beli bulazi na lonio, ububo bakukindwa ku milondo, nu takuli mukasia.
4. Ses fils sont privés de tout appui, accablés à la Porte sans défenseur;
4.
5. Kubuno ukukua na nzala akulia matubulo mabo, akumatikya munkatini mwa mikele, nu beibi bakwiba bikulo byabo.
5. leur moisson nourrit des affamés, car Dieu la leur ôte de la bouche, et des hommes altérés convoitent leurs biens.
5.
6. Kabebe takakutuka ku mukungu, nu mbabazio tazikwasa munsi.
6. Non, la misère ne sourd pas de terre, la peine ne germe pas du sol.
6.
7. Tondo muntu akubutwa buno abe na tubebe, anga bukulenga nsase za keiya mu mpena.
7. C’est l’homme qui engendre la peine comme le vol des aigles recherche l’altitude.
7.
8. Kundi ninalondile Kalaga, nu ninabikide Kalaga bitondo byane.
8. Pour moi, j’aurais recours à Dieu, à lui j’exposerais ma cause.
8.
9. Akukita bitondo binene bitanamenywa, nu miganogano zitanaganzwa.
9. Il est l’auteur d’oeuvres grandioses et insondables, de merveilles qu’on ne peut compter.
9.
10. Akulokya mbula ku kisi, nu akusinga mazi ku masoa.
10. Il répand la pluie sur la terre, envoie les eaux sur les campagnes.
10.
11. Akusakika babo bakwisigulizia, nu akubibya babo beli na kabebe.
11. S’il veut relever les humiliés, pousser les affligés au comble du bonheur,
11.
12. Akukabya nango za bengelezi, buno tabazindilizie bitondo byabo.
12. il déjoue les desseins des astucieux, incapables de mener à bien leurs intrigues.
12.
13. Akukinda beiya menge ku menge mabo, nu nango za babi zikukua yiliyili.
13. Il prend les sages au piège de leurs astuces, rend stupides les conseillers retors.
13.
14. Mu musi bakukulumana na kapilo, ku makuluka bakubabatababata anga mu kindi.
14. En plein jour ils se heurtent aux ténèbres, ils tâtonnent à midi comme dans la nuit.
14.
15. Bubo Kalaga akulanga basosu na beiti babo, nu kubonia ku maboko ma beiya magala.
15. Il arrache de leur gueule l’homme ruiné et le pauvre des mains du puissant.
15.
16. Ububo muzambi akulemanina, nu kanua ka mwiya bwagi kakandwa.
16. Alors le faible renaît à l’espoir et l’injustice doit fermer la bouche.
16.
17. Mbogimbogi ku wozo wasungulwa na Kalaga, bubo ntusombe lusungu lwa Kalaga wa Mayombo.
17. Oui, heureux l’homme que Dieu corrige! Aussi, ne méprise pas la leçon de Shaddaï.
17.
18. Akwita kyulu nu kukilanda, akukibanga nu kukyonia na kuboko kwage.
18. Lui, qui blesse, puis panse la plaie, qui meurtrit, puis guérit de sa main,
18.
19. Akakwonia ku tubebe mutuba, nu mu tubebe mutubakamo bubi tabwakubasile.
19. six fois de l’angoisse il te délivrera, et une septième le mal t’épargnera.
19.
20. Mu nkungu za nzala akakwonia ku lukuo, nu mu bita akwonia ku nganda.
20. Dans une famine, il te sauvera de la mort; à la guerre, des atteintes de l’épée.
20.
21. Walangwe ku nsungio za buza, aba ntwakue boba ku bwiti bukukubasila.
21. Tu seras à l’abri du fouet de la langue, sans crainte à l’approche du pillard.
21.
22. Waseke ku bwiti nu ku nzala, ntwakue nyama za kisi boba.
22. Tu riras de la sécheresse et du gel et tu ne craindras pas les bêtes de la terre.
22.
23. Masoa mobe tamabe na makozi, nu bituganwa byobe byabe na bubobelelo gamozi nobe.
23. Tu auras un pacte avec les pierres des champs, les bêtes sauvages seront en paix avec toi.
23.
24. Nu wamenye buno numba zobe zili na bubobelelo, bubo ku bituganwa byobe takwazimine kyampa.
24. Tu trouveras ta tente prospère, ton bercail au complet quand tu le visiteras.
24.
25. Nu wamenye buno ibuta lyobe lyabe lyingi, nu kibuti kyobe kyabe anga bulambalamba ku bwingi.
25. Tu verras ta postérité s’accroître, tes rejetons pousser comme l’herbe des champs.
25.
26. Ukeingila mu nsinda mu bukungu bwobe, anga bwela mbuto mu nkungu zazo.
26. Tu entreras dans la tombe bien mûr, comme on entasse la meule en son temps.
26.
27. Bibyo binsania twabimenyine, u bubo, buli busoga kungwilila nu kumenya buno ube na mutali.”
27. Tout cela, nous l’avons observé: c’est la vérité! A toi d’écouter et d’en faire ton profit.
27.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)