1.
Nu Yobu akwide Bildadi bunee:
1.
Job prit la parole et dit:
1.
…
2.
“Lebelebe nizi bubo buwatenda buligo. Buni buneisanana muntu lwabusio lwa Kalaga?
2.
En vérité, je sais bien qu’il en est ainsi: l’homme pourrait-il se justifier devant Dieu?
2.
…
3.
Ndi muntu akwenda nage myango, ntanavwama kumwakula lubuzio lumozi munkatini mwa kanunu.
3.
A celui qui se plaît à discuter avec lui, il ne répond même pas une fois sur mille.
3.
…
4.
Ku Kalaga kuli menge mansania nu magala mansania; nazi wamulwanizie nu kumukinda?
4.
Parmi les plus sages et les plus robustes qui donc lui tiendrait tête impunément?
4.
…
5.
Ukwigia miduko nu tazikumenya, kuzitulungula mu bongoa bwage.
5.
Il déplace les montagnes à leur insu et les renverse dans sa colère.
5.
…
6.
Kalaga akusinga kaningini kutengiatengia kisi, nu mango makyo makugilimina.
6.
Il ébranle la terre de son site et fait vaciller ses colonnes.
6.
…
7.
Kalaga akuvwama kukakizia musi buno tagubase, nu ntabasia nkeninkeni.
7.
A sa défense, le soleil ne se lève pas, il met un sceau sur les étoiles.
7.
…
8.
Kalaga wenyene u wanzile meigulu, nu kunyanta gantata bimpumi bya kitatenge.
8.
Lui seul a déployé les Cieux et foulé le dos de la Mer.
8.
…
9.
Kalaga abumbile bibombo bya nkeninkeni, u Dubu, nu Ba Mubinga na Mboa, nu Kilimia, nu ingo nkeninkeni za ku lulenge lwa kwidume.
9.
Il a fait l’Ourse et Orion, les Pléiades et les Chambres du Sud.
9.
…
10.
Kalaga akukita bitondo binene bitanalondwa, nu migeleko zage tazinaganzwa.
10.
Il est l’auteur d’oeuvres grandioses et insondables, de merveilles qu’on ne peut compter.
10.
…
11.
Kungwa atinga bwigi na nne nsikumumonako, nu ndi akwenda nsikumumenyinina.
11.
S’il passe sur moi, je ne le vois pas et il glisse imperceptible.
11.
…
12.
Akukata byakutunda, nu nazi unamuzugila? Nazi unamubuzia: ‘Kyukukita?’
12.
S’il ravit une proie, qui l’en empêchera et qui osera lui dire: « Que fais-tu? »
12.
…
13.
Kalaga ntakugalukya bongoa bwage, nu bakasia ba Rahabu bagusibwa gansi kunsi kwage.
13.
Dieu ne renonce pas à sa colère: sous lui restent prostrés les satellites de Rahab.
13.
…
14.
Buni buninakula Kalaga? Moki makizi manasombole?
14.
Et moi, je voudrais me défendre, je choisirais mes arguments contre lui?
14.
…
15.
Aba ndi nisanana nsinamwakula kena, eli ngatu zane; ninamusega kyombo.
15.
Même si je suis dans mon droit, à quoi bon lui répondre? C’est mon juge qu’il faudrait supplier.
15.
…
16.
Ndi nkumumana nti ananitabila, nu nsikukatizia buno anitabizia iyuki lyane.
16.
Et si, sur mon appel, il daignait comparaître, je ne puis croire qu’il écouterait ma voix,
16.
…
17.
Kubuno Kalaga ambungwide na kisoa kinene, nu kuntalikila byulu geteli kabamba.
17.
lui, qui m’écrase pour un cheveu, qui multiplie sans raison mes blessures
17.
…
18.
Ntakunkasa bwa kwiza, nu mutima wane wiyala na kabebe.
18.
et ne me laisse même pas reprendre mon souffle, tant il me rassasie d’amertume!
18.
…
19.
Ndi kili kitondo kya magala, nti eli na magala mansania. Ndi kitondo kya kwatula milondo, nazi unasombola busi bwane?
19.
Recourir à la force? Il l’emporte en vigueur! Au tribunal? Mais qui donc l’assignera?
19.
…
20.
Ndi nili wisanana, kanua kane kakumbingia, nu ndi nili wasililila, nti Kalaga akundongekela, buno kalamo kane keli kbi.
20.
Si je me justifie, sa bouche peut me condamner; si je m’estime parfait, me déclarer pervers.
20.
…
21.
Tondo ndi nili wasililila, nne nsizi, nkumona buno kalamo kane keli kabi.
21.
Mais suis-je parfait? Je ne le sais plus moi-même, et je fais fi de l’existence!
21.
…
22.
Binsania bili bumozi, ububo nkutenda bunee: ‘Akuzikya beisanana gamozi na babi.’
22.
Car c’est tout un, et j’ose dire: il fait périr de même l’homme intègre et le méchant.
22.
…
23.
Gakubabasila lukuo kitangalabesi, Kalaga akuseka mbabazio za beisanana.
23.
Quand un fléau mortel s’abat soudain, il se rit de la détresse des innocents.
23.
…
24.
Kalaga akubika kisi mu maboko ma beiya bwagi, akuziba meiso ma ngatu. Nazi wakitile babo ndi ta Kalaga?
24.
Dans un pays livré au pouvoir d’un méchant, il met un voile sur la face des juges. Si ce n’est pas lui, qui donc alors?
24.
…
25.
Bindi byane bikutinga lubilo anga muntu ukusasia lubilo, ta kimozi kili na mbogimbogi.
25.
Mes jours passent, plus rapides qu’un coureur, ils s’enfuient sans voir le bonheur.
25.
…
26.
Bindi byane bikusasia anga bwato bukugela lubilo mu luuzi, nu anga ndiu zikuvwa kukata nyama.
26.
Ils glissent comme des nacelles de jonc, comme un aigle fond sur sa proie.
26.
…
27.
Ndi nkutenda bunee: ‘Nkwibilila tubebe twane, nu kugalukya malanga ma kabebe, nu kuba na mbogimbogi,’
27.
Si je décide de refouler ma plainte, de changer de mine pour faire gai visage,
27.
…
28.
Nkugilimina mu mbabazio zane insania, kubuno nizi Kalaga ntaneibilila buno nili mwagi.
28.
l’effroi me saisit en face de tous mes maux, car, je le sais, tu ne me tiens pas pour innocent.
28.
…
29.
Ndi nasungibwe, kubuni nkwikutia buliabulia.
29.
Et si j’ai commis le mal, à quoi bon me fatiguer en vain?
29.
…
30.
Ndi noga na mazi menga, aba koga ku maboko na sabuni,
30.
Que je me lave avec de la saponaire, que je purifie mes mains à la soude?
30.
…
31.
Aba nu bubo wanise mu nsinda, nu nsulu zane zo zenyene zansombe.
31.
Tu me plonges alors dans l’ordure, et mes vêtements mêmes me prennent en horreur!
31.
…
32.
Songo Kalaga eli muntu, songo ninamwakula, buno twende ku ngatu kusesa mulondo weitu.
32.
Car lui n’est pas, comme moi, un homme: impossible de lui répondre, de comparaître ensemble en justice.
32.
…
33.
Takuli mukulumania gatusamba, wa kubika maboko kutuli iswe babili.
33.
Pas d’arbitre entre nous pour poser la main sur nous deux,
33.
…
34.
Atikye kasusula kage kundi, nu boba tabwavwe kundi!
34.
pour écarter de moi ses rigueurs, chasser l’épouvante de sa terreur!
34.
…
35.
Nu natende geteli kumukua boba, kubuno nizi nsili anga bubo ku meiso mane.”
35.
Je parlerai pourtant, sans le craindre, car je ne suis pas tel à mes yeux!
35.
…

