Josué / Yosua 12

📖 Josué / Yosua 12 Idagi lya Kalaga
1. Nu babano beli bakota ba kisi bakindilwe na bantu ba Israeli nu kutola kisi kyabo lisilya lya Yordani ku ntungo za kusanuka kwa busi, kutukila ku Mpinga za Arnoni nu kuzindila ku mwiduko wa Hermoni, nu Araba insania ku lulenge lwa kuntata.
1. Voici les rois du pays que les Israélites battirent et dont ils prirent le territoire, au-delà du Jourdain à l’orient, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon, avec toute la Araba à l’orient:
1.
2. Sihoni, mukota wa baAmori, wikalaga mu Hesiboni, nu kwangata kutukila Aroeri guli mu ntungo mwa Mpinga za Arnoni nu kutukila munkatini mwa mpinga kuzindila ku luuzi lwa Yaboki, mwaga wa baAmori, u kyindi kya Gileadi,
2. Sihôn, roi des Amorites, qui habitait Heshbôn, avait pour domaine depuis Aroër qui est sur le bord de la vallée de l’Arnon y compris le fond de la vallée, la moitié de Galaad et jusqu’au Yabboq, le torrent qui est la frontière des Ammonites;
2.
3. nu kibitabita kya Yordani kikumanagwa Araba aaba nu ku mwaga wa Kitatenge kya Kinereti ku lulenge lwa kuntata, nu ku lulenge lwa Beti-Yesimoti aaba nu ku mwaga wa Kitatenge kya Munkange nu ku lulenge lwa kwidume aaba nu mwaga wa ku musigulu wa Pisiga.
3. la Araba jusqu’à la mer de Kinnerot à l’orient, et jusqu’à la mer de la Araba, ou mer Salée, à l’orient, en direction de Bet-ha-Yeshimot, et, au sud, la base des pentes arrosées du Pisga.
3.
4. Nu Ogi, mukota wa Basani, umozi ku basigede ku baRefaimu, beikalaga ku Astaroti, nu ku Edirei.
4. Og, roi du Bashân, un des derniers Rephaïm, qui habitait à Ashtarot et à Edréï,
4.
5. Angatile mu mwiduko wa Hermoni, nu mu Saleka, nu mu Basani unsania, nu kubasa ku mwaga wa baGesuri nu baMakati, nu kyindi kya Gileadi, mwaga wa Sihoni, mukota wa Hesiboni.
5. avait pour domaine le mont Hermon et Salka, tout le Bashân jusqu’à la frontière des Geshurites et des Maakatites, et la moitié de Galaad jusqu’aux frontières de Sihôn, roi de Heshbôn.
5.
6. Musa, mukiti wa Yehowa, nu baIsraeli babakindile. Musa, mukiti wa Yehowa, akasenne kisi kibabezaga nakyo ku baRubeni nu baGadi nu ku kyindi kya kikanga kya Manase kuba ntiko zabo.
6. Moïse, serviteur de Yahvé, et les Israélites les avaient vaincus, et Moïse, serviteur de Yahvé, en avait donné la possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
6.
7. Babano u bakota ba kisi bakindilwe na Yosua nu baIsraeli lisa lya Yordani ku ntungo za kunsi, kutuka Bali-Gadi mu kibitabita kya Lebanoni nu kuzindila ku mwiduko wa Halaki wabakama ku Seiri. Yosua akasenne kisi kyabo ku bikanga bya baIsraeli kuba ntiko zabo anga bwabezaga bikalo byabo:
7. Voici les rois du pays que Josué et les Israélites battirent en deçà du Jourdain à l’occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu’au mont Pelé qui s’élève vers Séïr, et dont Josué distribua l’héritage aux tribus d’Israël suivant leur répartition:
7.
8. kisi kya miduko nu kisi kya tukililo twa kunsi nu Araba nu bilenge bya miduko nu kalula nu Negevi, bisi bya baHiti nu baAmori nu baKanana nu baPerizi nu baHivi nu baYebusi:
8. dans la montagne et le Bas-Pays, dans la Araba et sur les pentes arrosées, au Désert et au Négeb, chez les Hittites, les Amorites, les Cananéens, les Perizzites, les Hivvites et les Jébuséens:
8.
9. mwino wa Yeriko, mukota umozi; mwino wa Ai guli mu ntungo na Beteli, mukota umozi;
9. Le roi de Jéricho, un; le roi de Aï, près de Béthel, un;
9.
10. mwino wa Yerusalema, mukota umozi; mwino wa Hebroni, mukota umozi;
10. le roi de Jérusalem, un; le roi d’Hébron, un;
10.
11. mwino wa Yarmuti, mukota umozi; mwino wa Lakisi, mukota umozi;
11. le roi de Yarmut, un; le roi de Lakish, un;
11.
12. mwino wa Eguloni, mukota umozi; mwino wa Gezeri, mukota umozi;
12. le roi d’Eglôn, un; le roi de Gézer, un;
12.
13. mwino wa Debiri, mukota umozi; mwino wa Gederi, mukota umozi;
13. le roi de Debir, un; le roi de Gédèr, un;
13.
14. mwino wa Horma, mukota umozi; mwino wa Aradi, mukota umozi;
14. le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un;
14.
15. mwino wa Libuna, mukota umozi; mwino wa Adulamu, mukota umozi;
15. Le roi de Libna, un; le roi d’Adullam, un;
15.
16. mwino wa Makeda, mukota umozi; mwino wa Beteli, mukota umozi;
16. le roi de Maqqéda, un; le roi de Béthel, un;
16.
17. mwino wa Tapua, mukota umozi; mwino wa Heferi, mukota umozi;
17. le roi de Tappuah, un; le roi de Hépher, un;
17.
18. mwino wa Afeki, mukota umozi; mwino wa Lasaroni, mukota umozi;
18. le roi d’Aphèq, un; le roi en Sarôn, un;
18.
19. mwino wa Madoni, mukota umozi; mwino wa Hazori, mukota umozi;
19. le roi de Mérom, un; le roi de Haçor, un;
19.
20. mwino wa Simuroni-Meroni, mukota umozi; mwino wa Akisafu, mukota umozi;
20. le roi de Shimrôn Merôn, un; le roi d’Akshaph, un;
20.
21. mwino wa Tanaki, mukota umozi; mwino wa Megido, mukota umozi;
21. le roi de Tanak, un; le roi de Megiddo, un;
21.
22. mwino wa Kedesi, mukota umozi; mwino wa Yokinamu mu Karmeli, mukota umozi;
22. le roi de Qédesh, un; le roi de Yoqnéam au Carmel, un;
22.
23. mwino wa Dori, mukota umozi; mwino wa Goimu bwigi na Gilgali, mukota umozi;
23. Le roi de Dor, aux coteaux de Dor, un; le roi des nations en Galilée, un;
23.
24. mwino wa Tirza, mukota umozi. Bakota babano bansania babezaga makumi masatu nu umozi.
24. le roi de Tirça, un; nombre de tous ces rois: 31.
24.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)