1.
Nu gabede Yosua ese mukungu na myaka ningi, Yehowa amubwide bunee: “Use mukungu wa myaka ningi nu kyindi kinene kya kisi kyasigala takyangatwa.
1.
Or Josué était devenu vieux et avancé en âge. Yahvé lui dit: « Te voilà vieux, avancé en âge, et pourtant il reste à prendre possession d’un très grand pays.
1.
…
2.
Kikino u kisi kyasigala: Bisi binsania bya baFilistini, nu bibyo binsania bya baGesuri,
2.
Voici tout le pays qui reste: « Tous les districts des Philistins et tout le pays des Geshurites;
2.
…
3.
kutukila ku luuzi lwa Sihori luli bwigi na Misri aaba nu ku mwaga wa Ekuroni ku lulenge lwa kwikazi, kisi kyaganzagwa buno kya baKanana, muli bakota batano ba baFilistini, babo ba Gaza nu Asidodi nu Askeloni nu Gati nu Ekuroni, nu bibyo bya baAwimu,
3.
depuis le Shihor qui fait face à l’Egypte jusqu’à la frontière d’Eqrôn au nord, c’est compté comme cananéen. Les cinq princes des Philistins sont celui de Gaza, celui d’Ashdod, celui d’Ashqelôn, celui de Gat et celui d’Eqrôn; les Avvites sont
3.
…
4.
ku lulenge lwa kwidume, kisi kinsania kya baKanana, nu Ara guli wa baSidoni, nu kuzindila ku Afeki, aaba nu ku mwaga wa baAmori,
4.
au midi. Tout le pays des Cananéens, et Mearah qui est aux Sidoniens, jusqu’à Aphéqa et jusqu’à la frontière des Amorites;
4.
…
5.
nu kisi kya baGebali, nu Lebanoni unsania, ku ntungo za kusanuka kwa busi, kutuka ku Bali-Gadi ku mwiduko wa Hermoni aaba nu ku kwingila ku Hamati;
5.
puis le pays du Giblite avec tout le Liban à l’orient, depuis Baal-Gad au pied du mont Hermon jusqu’à l’Entrée de Hamat.
5.
…
6.
bantu bansania ba kisi kya miduko kutuka Lebanoni nu kuzindila ku Misirepoti-Maimu, u baSidoni bansania. Nne nabapumbie lwabusio lwa baIsraeli. Begania tugu kisi ku baIsraeli buno kibe ntiko zabo, anga bunakukakizizie.
6.
« Tous les habitants de la montagne depuis le Liban jusqu’à Misrephot à l’occident, tous les Sidoniens, c’est moi qui les déposséderai devant les Israélites. Tu n’as qu’à distribuer le pays en héritage aux Israélites comme je te l’ai ordonné.
6.
…
7.
Nu kano kaluma begania kisi kikino kuba ntiko za bikanga mubula nu kyindi kya kikanga kya Manase.”
7.
Le moment est venu de partager ce pays en héritage entre les neuf tribus et la demi-tribu de Manassé: depuis le Jourdain jusqu’à la Grande mer à l’occident, tu le leur donneras; la Grande mer sera leur limite.
7.
…
8.
Kingo kyindi kya kikanga kya Manase gamozi na baRubeni nu baGadi bakatile ntiko zabo, anga bwabakasile Musa lisilya lya Yordani ku ntungo za kuntata, anga bwabakasile Musa, mukiti wa Yehowa.
8.
Quant à l’autre demi-tribu de Manassé, elle avait, avec les Rubénites et les Gadites, déjà reçu son héritage, celui que Moïse leur avait donné au-delà du Jourdain, à l’orient, comme Moïse, serviteur de Yahvé, le leur avait alors donné:
8.
…
9.
Kutuka Aroeri, guli ku ntungo kwa Mpinga za Arnoni, nu mwino guli munkatini mwa mpinga nu ku kibitabita kya Medeba, kuzindila ku Diboni,
9.
à partir d’Aroër qui est sur le bord de la vallée de l’Arnon, avec la ville qui est au fond de la vallée et tout le plateau depuis Médba jusqu’à Dibôn;
9.
…
10.
nu miino insania za Sihoni, mukota wa baAmori, wangataga mu Hesiboni, kuzindila ku mwaga wa baAmori
10.
toutes les villes de Sihôn, roi des Amorites, qui avait régné à Heshbôn, jusqu’à la frontière des Ammonites.
10.
…
11.
nu baMakati, nu mwiduko wa Hermoni unsania, nu Basani unsania kuzindila ku Saleka,
11.
Puis le Galaad et le territoire des Geshurites et des Maakatites, avec tout le massif de l’Hermon et le Bashân en entier, jusqu’à Salka;
11.
…
12.
u bukota bunsania bwa Ogi mu Basani, wangataga mu Astaroti nu mu Edirei (we umpanga u wasigede mu babo baRefaimu). Musa akindile babano bakota nu kubeimbia.
12.
et dans le Bashân, tout le royaume de Og qui avait régné à Ashtarot et à Edréï, et fut le dernier survivant des Rephaïm. Moïse avait vaincu et dépossédé ces deux rois.
12.
…
13.
Tondo baIsraeli tabeimbizie baGesuri nu baMakati, tondo beikede munkatini mwa Israeli aaba nu lelo.
13.
Mais les Israélites ne dépossédèrent pas les Geshurites ni les Maakatites, aussi Geshur et Maaka sont-ils encore aujourd’hui au milieu d’Israël.
13.
…
14.
Kikanga kya Lawi tugu u kitakasilwe ntiko na Musa; tuyulo twa Yehowa, u Kalaga wa Israeli, twagisibagwa na keiya, twabede ntiko zabo anga bwababwide.
14.
La tribu de Lévi fut la seule à laquelle on ne donna pas d’héritage: Yahvé, Dieu d’Israël, fut son héritage, comme il le lui avait dit.
14.
…
15.
Musa akasile kikanga kya baRubeni bwiyani anga bwabezaga bikalo byabo.
15.
Moïse avait donné à la tribu des fils de Ruben une part selon leurs clans.
15.
…
16.
Nu mwaga wabo wabezaga kutuka Aroeri, guli mu ntungo mwa mpinga za Arnoni, nu mwino guli munkatini mwa mpinga, nu kibitabita kinsania kya Medeba;
16.
Ils eurent donc pour territoire depuis Aroër qui est sur le bord de la vallée, avec la ville qui est au fond de la vallée, tout le plateau jusqu’à Médba,
16.
…
17.
Hesiboni, nu miino zage insania zili mu kibitabita, Diboni, nu Bamoti-Baali, nu Beti-Baali-Meoni,
17.
Heshbôn avec toutes les villes qui sont sur le plateau: Dibôn, Bamot-Baal, Bet-Baal-Meôn,
17.
…
18.
nu Yahaza, nu Kedemoti, nu Mefati,
18.
Yahaç, Qedémot, Méphaat,
18.
…
19.
nu Kiriataimu, nu Sibuma, nu Zereti-Sahari guli gantata ga mwiduko guli mu kibitabita,
19.
Qiryatayim, Sibma et, dans la montagne de la Araba, Cérèt- ha-Shahar;
19.
…
20.
nu Beti-Peori, nu bilenge bya Pisiga, nu Beti-Yesimoti;
20.
Bet-Péor, les pentes arrosées du Pisga, Bet-ha-Yeshimot,
20.
…
21.
u miino insania za kibitabita, nu bukota bunsania bwa Sihoni, mukota wa baAmori, wangatile mu Hesiboni. Musa amukindile gamozi na bakota ba Midiani, u Evi, nu Rekemu, nu Zuri, nu Huri, nu Reba, bakota ba Sihoni, beikalaga mu kikyo kisi.
21.
toutes les villes du plateau et tout le royaume de Sihôn, roi des Amorites, qui régna à Heshbôn; il avait été battu par Moïse ainsi que les princes de Madiân, Evi, Réqem, Cur, Hur, Réba, vassaux de Sihôn qui habitaient le pays.
21.
…
22.
Balama, mwana wa Beori, wabezaga mulaguzi, bantu ba Israeli bamwitile na mwene munkatini mwa babo bango bakule.
22.
Quant à Balaam, fils de Béor, le devin, les Israélites l’avaient passé au fil de l’épée, avec ceux qu’ils avaient tués.
22.
…
23.
Nu mwaga wa bantu ba Rubeni wabezaga luuzi lwa Yordani, nu myaga zeno zili bwiyani bwa baRubeni anga bwabezaga bikanga byabo, miino minene nu miino mikeke zazo.
23.
Ainsi la frontière des Rubénites était le Jourdain et son territoire. Tel fut l’héritage des fils de Ruben selon leurs clans, avec les villes et leurs villages.
23.
…
24.
Musa akasile kikanga kya Gadi, u baGadi, bwiyani anga bwabezaga bikanga byabo.
24.
Moïse avait donné à la tribu de Gad, aux fils de Gad, une part selon leurs clans.
24.
…
25.
Kisi kyabo kyabezaga Yazeri, nu miino insania za Gileadi, nu kyindi kya kisi kya baAmori, ku mwaga wa Aroeri guli bwigi na Raba;
25.
Ils eurent pour territoire Yazèr, toutes les villes de Galaad, la moitié du pays des Ammonites jusqu’à Aroër qui est en face de Rabba,
25.
…
26.
nu kutuka ku Hesiboni ku mwaga wa Ramati-Misipa, nu Betonimu; nu kutuka ku Mahanaimu ku mwaga wa Debiri;
26.
et depuis Heshbôn jusqu’à Ramat-ha-Miçpé et Betonim; à partir de Mahanayim jusqu’au territoire de Lo-Debar,
26.
…
27.
nu mu kibitabita Beti-Haramu, nu Beti-Nimira, nu Sukoti, nu Zafoni, zasigalaga ku bukota bwa Sihoni, mukota wa ku Hesiboni, Yordani u mwaga wabo na kuzindila ku kitatenge kya Kinereti lisilya lya Yordani ku lulenge lwa kuntata.
27.
et dans la vallée: Bet-Haram, Bet-Nimra, Sukkot, Caphôn — le reste du royaume de Sihôn, roi d’Heshbôn –, le Jourdain et le territoire allant jusqu’à l’extrémité de la mer de Kinnérèt, au-delà du Jourdain, à l’orient.
27.
…
28.
Bubo u bwabezaga bwiyani bwa baGadi anga bwabezaga bikalo byabo; miino minene nu mikeke zazo.
28.
Tel fut l’héritage des fils de Gad, selon leurs clans, avec leurs villes et leurs villages.
28.
…
29.
Musa akasile ntiko ku kyindi kya kikanga kya Manase, zabeganizibwe ku kyindi kya kikanga kya Manase anga buli bikalo byabo.
29.
Moïse avait donné à la demi-tribu de Manassé une part selon leurs clans.
29.
…
30.
Kisi kyabo kyabezaga kutukila Mahanaimu, Basani bansania, bukota bunsania bwabezaga na Ogi, mukota wa Basani, nu miino insania za Yairi zili mu Basani, miino makumi mutuba:
30.
Ils eurent pour territoire à partir de Mahanayim tout le Bashân, tout le royaume de Og, roi du Bashân, tous les Douars de Yaïr en Bashân, soit 60 villes.
30.
…
31.
Nu kyindi kya Gileadi, nu Astaroti, nu Edirei, miino insania za bukota bwabezaga na Ogi mu Basani, zakasilwe ku bana ba Makiri, mwana wa Manase aaba nu ku kyindi kya baMakiri anga buli bikanga byabo.
31.
La moitié de Galaad ainsi qu’Ashtarot et Edréï, villes royales de Og en Bashân, passèrent aux fils de Makir, fils de Manassé, à la moitié des fils de Makir selon leurs clans.
31.
…
32.
Bubo u bwabezaga bwiyani bwabeganizie Musa mu kisi kya Moabu, lisilya lya Yordani kuntata kwa Yeriko.
32.
Voici ce que Moïse avait donné en héritage dans les Steppes de Moab, au-delà du Jourdain, en face de Jéricho à l’orient.
32.
…
33.
Tondo Musa ntakasile kikanga kya baLawi bwiyani; Yehowa, Kalaga wa Israeli, eli ntiko zabo, anga bwakakizizie.
33.
Mais à la tribu de Lévi, Moïse n’avait pas donné d’héritage: c’est Yahvé, le Dieu d’Israël, qui est son héritage, comme il le lui a dit.
33.
…

