1.
Bubo u bwabezaga bwiyani bwakatile baIsraeli ku kisi kya Kanana bubabeganizibwe na Eleazari, sankoga, nu Yosua mwana wa Nuni, nu bakota ba bikanga bya baIsraeli.
1.
Voici ce que reçurent en héritage les Israélites au pays de Canaan, ce que leur donnèrent en héritage le prêtre Eléazar et Josué, fils de Nûn, avec les chefs de famille des tribus d’Israël.
1.
…
2.
Bamonine bwiyani bwabo ku kwesa mbale, anga bwakakizizie Yehowa ku Musa, ku bikanga mubula nu ku kyindi kya kikanga.
2.
C’est par le sort qu’ils reçurent leur héritage, comme Yahvé l’avait ordonné par l’intermédiaire de Moïse pour les neuf tribus et demie.
2.
…
3.
Kubuno Musa akasile bikanga bibili nu kyindi bwiyani lisilya lya Yordani, tondo ntakasile baLawi kubo.
3.
Car Moïse avait donné leur héritage aux deux tribus et demie de l’autre côté du Jourdain, mais aux Lévites, il n’avait pas donné d’héritage parmi elles.
3.
…
4.
Kubuno baYosefu babezaga bikanga bibili, baManase nu baEfuraimu, bubo baLawi tabakasilwe kyabo kyindi kya kisi, tugu miino za kwikala muzo nu biziki bya kulisizia lusumba lwabo nu biziki bya bintu byabo.
4.
Car les fils de Joseph formaient deux tribus, Manassé et Ephraïm, et l’on ne donna dans le pays aucune part aux Lévites, si ce n’est des villes pour y habiter, avec les pâturages attenants pour leurs bestiaux et leurs biens.
4.
…
5.
BaIsraeli bakitile anga bwakakizizie Yehowa ku Musa; babeganizie kisi.
5.
Les Israélites firent comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse, et ils partagèrent le pays.
5.
…
6.
Nu baYuda bevule ku Yosua ku Gilgali; nu Kalebu, mwana wa Yefune muKenizi, amubwide bunee: “Wizi kitondo kyatendile Yehowa ku Musa, muntu wa Kalaga, ku kabamba kane nu ku kabamba kobe ku Kadesi-Barnea.
6.
Des fils de Juda vinrent trouver Josué à Gilgal, et Caleb, fils de Yephunné, le Qenizzite, lui dit: « Tu sais bien ce que Yahvé a dit à Moïse, l’homme de Dieu, à mon sujet et au tien à Cadès-Barné.
6.
…
7.
Gansingile Musa, mukiti wa Yehowa, kutuka ku Kadesi-Barnea kwenda kutitika kisi, nabezaga nise na myaka makumi manazi; nu namuvwilide na misagu anga bwabezaga mu mutima wane.
7.
J’avais 40 ans lorsque Moïse, serviteur de Yahvé, m’envoya de Cadès-Barné pour espionner ce pays, et je lui fis un rapport sincère.
7.
…
8.
Tondo mibuto zane zinendile nazo zatambizie mitima za bantu; tugu nne nayangile Yehowa, Kalaga wane, nunse.
8.
Mais les frères qui étaient montés avec moi découragèrent le peuple, tandis que moi, j’obéissais parfaitement à Yahvé mon Dieu.
8.
…
9.
Musa alumbide bubo busi bunee: ‘Lebelebe kisi kiwanyantile kyabe bwiyani bwobe nu bwa bana bobe ku milyalya, kubuno wayangile Yehowa, u Kalaga wane, nunse.’
9.
Ce jour-là, Moïse fit ce serment: Sois-en sûr, le pays qu’a foulé ton pied t’appartiendra en héritage, à toi et à tes descendants pour toujours, parce que tu as obéi parfaitement à Yahvé mon Dieu.
9.
…
10.
Lola, anga bwatendenne Yehowa lilino iyuki na Musa, andamia anga bwatendile zeno myaka makumi manazi nu itano, gatimbiletimbile Israeli mu kalula; nu kano kaluma, lola, nise nakukya myaka makumi kinana nu itano.
10.
Depuis lors, Yahvé m’a gardé en vie selon sa promesse. Il y a 45 ans que Yahvé a fait cette déclaration à Moïse, Israël allait alors par le désert, et voici qu’à présent je compte 85 ans.
10.
…
11.
Nu lelo, nili na magala anga bunabezaga namo busi bwansingile Musa; magala mane meli bumozi lelo anga magala manabezaga namo mu nkungu zezo, aba mu kwitana bita aba mu kubasa nu mu kwingila.
11.
Je suis aussi robuste aujourd’hui que le jour où Moïse me confia cette mission, ma force d’aujourd’hui vaut ma force d’alors pour combattre et pour aller et venir.
11.
…
12.
Kasi, nkase mwiduko wono watekwide Yehowa busi bubo, kubuno wungule ku bubo busi buno baAnaki beli gago nu kuli miino minene za mikolo; tugu Yehowa eli na nne nu navwame kubapumbia anga bwatendile Yehowa.”
12.
Il est temps de me donner cette montagne dont Yahvé m’a parlé ce jour-là. Tu as appris en ce jour-là qu’il y avait là des Anaqim et de grandes villes fortifiées; mais si Yahvé est avec moi, je les déposséderai comme Yahvé l’a dit. »
12.
…
13.
Yosua akasile mponga ku Kalebu, mwana wa Yefune, nu amukasile Hebroni kuba bwiyani bwage.
13.
Josué bénit Caleb, fils de Yephunné, et lui donna Hébron pour héritage.
13.
…
14.
Ububo Hebroni bwabezaga bwiyani bwa Kalebu, mwana wa Yefune, muKenizi, aaba nu lelo, kubuno ayangile nunse Yehowa, u Kalaga wa Israeli.
14.
Aussi Hébron est-il resté jusqu’à ce jour l’héritage de Caleb, fils de Yephunné le Qenizzite, parce qu’il avait suivi sans défaillance Yahvé, Dieu d’Israël.
14.
…
15.
Mu kulinga, Hebroni amanagwa Kiriati-Arba. (Arba abezaga muntu munene mu baAnaki). Nu kisi kyumwinwe ku bitondo bya bita.
15.
Autrefois le nom d’Hébron était Qiryat-Arba. Arba était l’homme le plus grand des Anaqim. Et le pays se reposa de la guerre.
15.
…

