1.
Kweswa kwa mbale limbizi lya mabili kwabede ku kikanga kya baSimeoni anga bwabezaga bikanga byabo; nu bwiyani bwabo bwabezaga munkatini mwa bwiyani bwa baYuda.
1.
Le deuxième lot sortit pour Siméon, pour la tribu des fils de Siméon selon leurs clans: leur héritage se trouva au milieu de l’héritage des fils de Juda.
1.
…
2.
Bwiyani bwabo bwabezaga Beri-Seba, nu Seba, nu Molada.
2.
Ils reçurent en héritage Bersabée, Shema, Molada,
2.
…
3.
Nu Hazari-Suali, nu Bala, nu Ezemu.
3.
Haçar-Shual, Bala, Eçem,
3.
…
4.
Nu Eltoladi, nu Betuli, nu Horma.
4.
Eltolad, Betul, Horma,
4.
…
5.
Nu Ziklagi, nu Beti-Marakaboti, nu Hazari-Susa.
5.
Ciqlag, Bet-ha-Markabot, Haçar-Susa,
5.
…
6.
Nu Beti-Lebaoti nu Saruheni: miino ikumi nu isatu gamozi na miino zazo mikeke.
6.
Bet-Lebaôt et Sharuhén: treize villes et leurs villages;
6.
…
7.
Nu Aini, nu Rimoni, nu Eteri, nu Asani: miino inazi gamozi na miino zazo mikeke.
7.
Ayîn, Rimmôn, Etèr, Ashân: quatre villes et leurs villages,
7.
…
8.
Gamozi na miino insania mikeke zabezaga bwigi na zeno miino minene aaba nu ku Balati-Beri, u Rama wa Negevi. Bubo bwabezaga bwiyani bwa kikanga kya baSimeoni anga bwabezaga bikanga byabo.
8.
avec tous les villages situés aux environs de ces villes jusqu’à Baalat-Béèr et Rama du Négeb. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon selon leurs clans.
8.
…
9.
Bwiyani bwa kikanga kya baYuda bwabezaga bunene kubeli; kikanga kya baSimeoni kyakatile bwiyani munkatini mwa bwiyani bwabo.
9.
L’héritage des fils de Siméon fut pris sur le lot des fils de Juda, parce que la part des fils de Juda était trop grande pour eux; les fils de Siméon reçurent donc leur héritage au milieu de l’héritage des fils de Juda.
9.
…
10.
Kweswa kwa mbale limbizi lya masatu kwabede ku kikanga kya Zebuluni, anga bwabezaga bikanga byabo. Nu myaga za bwiyani bwabo zabasile aaba nu ku Saridi.
10.
Le troisième lot revint aux fils de Zabulon selon leurs clans: le territoire de leur héritage s’étendait jusqu’à Sadud;
10.
…
11.
Nu mwaga wabakamine ku lulenge lwa kunsi nu watingile ku Marala, nu witubizie ku Dabeseti, nu ku luuzi luli kuntata kwa Yokinamu.
11.
leur frontière montait à l’occident vers Maraala, elle touchait Dabbeshèt ainsi que le torrent qui est en face de Yoqnéam.
11.
…
12.
Kutukila ku Saridi watingile ku lulo lungo lulenge, ku lulenge lwa kuntata kukutukaga kisongo kya busi, aaba nu ku mwaga wa Kisiloti-Tabori; kutukila kuko wendile ku Daberati, nu wabakamine ku Yafia.
12.
La frontière tournait de Sadud vers l’est, là où le soleil se lève, jusqu’à la frontière de Kislot-Tabor, elle aboutissait vers Daberat et montait à Yaphia.
12.
…
13.
Gago wasigelede mu lulenge lwa kuntata kukutukaga kisongo kya busi ku Gati-Heferi, nu ku Eti-Kazini, nu wendelede ku Rimoni nu wakumbide kwenda ku Nea.
13.
De là elle passait vers l’est, au levant, vers Gat-Hépher et Itta- Qaçîn, aboutissait à Rimmôn et tournait vers Néa.
13.
…
14.
Nu ku lulenge lwa kwikazi, mwaga wakumbide ku Hanatoni, nu wazindide ku mpinga za Ifita-Eli.
14.
La frontière nord se tournait vers Hannatôn, et son point d’arrivée était à la vallée de Yiphtah-El;
14.
…
15.
Nu Katati, nu Nahalali, nu Simuroni, nu Idala, nu Betelehemu, miino ikumi nu ibili gamozi na miino zazo mikeke.
15.
avec Qattat, Nahalal, Shimrôn, Yiréala et Bethléem: douze villes avec leurs villages.
15.
…
16.
Bubuno u bwabezaga bwiyani bwa kikanga kya Zebuluni, anga bwabezaga bikanga byabo, zeno miino gamozi na miino zazo mikeke.
16.
Tel fut l’héritage des fils de Zabulon selon leurs clans: ces villes avec leurs villages.
16.
…
17.
Kweswa kwa mbale limbizi lya manazi kwabede ku baIsakari, ku kikanga kya baIsakari anga bwabezaga bikanga byabo.
17.
Le quatrième lot sortit pour Issachar, pour les fils d’Issachar selon leurs clans.
17.
…
18.
Mu myaga zabo mwabezaga Yezereheli, nu Kesuloti, nu Sunemu.
18.
Leur territoire s’étendait vers Yizréel et comprenait Kesullot, Shunem,
18.
…
19.
Nu Hafaraimu, nu Sioni, nu Anaharati.
19.
Hapharayim, Shiôn, Anaharat,
19.
…
20.
Nu Rabiti, nu Kisioni, nu Ebesi.
20.
Daberat, Qishyôn, Ebeç,
20.
…
21.
Nu Remeti, nu Eniganimu, nu Eniada, nu Beti-Pazezi.
21.
Rémèt, En-Gannim, En-Hadda, et Bet-Paççèç.
21.
…
22.
Lingo mwaga witubizie ku Tabori, nu Sahazuma, nu Beti-Semesi, nu wazindide ku Yordani: miino ikumi nu mutuba gamozi na miino zazo mikeke.
22.
La frontière touchait Tabor, Shahaçima et Bet-Shémesh, et le point d’arrivée de la frontière était le Jourdain: seize villes avec leurs villages.
22.
…
23.
Bubuno bwabezaga bwiyani bwa kikanga kya baIsakari, anga bwabezaga bikanga byabo, u miino minene gamozi na miino zazo mikeke.
23.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issachar selon leurs clans: les villes et leurs villages.
23.
…
24.
Kwesa kwa mbale limbizi lya matano kwabezaga ku baAseri anga bwabezaga bikanga byabo.
24.
Le cinquième lot sortit pour la tribu des fils d’Asher selon leurs clans.
24.
…
25.
Mu myaga zage mwabezaga Helkati, nu Hali, nu Beteni, nu Akisafu.
25.
Leur territoire comprenait: Helqat, Hali, Bétèn, Akshaph,
25.
…
26.
Nu Alameleki, nu Amadi, nu Misali. Ku lulenge lwa kunsi witubizie ku Karmeli nu Sihori-Libunati.
26.
Alammélek, Améad et Mishéal; il touchait le Carmel à l’ouest et le cours du Libnat.
26.
…
27.
Nu wakumbide kwenda ku lulenge lwa kuntata, nu watingile ku Beti-Dagoni, nu witubizie ku Zebuluni mu Kibitabita kya Ifita-Eli ku lulenge lwa kwidume lwa Beti-Emeki nu Neieli; nu wasigelede mu lulenge lwa kwikazi ku Kabuli.
27.
Du côté où le soleil se lève, il allait jusqu’à Bet-Dagôn, touchait Zabulon, la vallée de Yiphtah-El au nord, Bet-ha-Emeq et Néïel, aboutissant vers Kabul à gauche,
27.
…
28.
Nu Eburoni, nu Rehobu, nu Hamoni, nu Kana, aaba nu Sidoni munene.
28.
avec Abdôn, Rehob, Hammôn, et Qana jusqu’à Sidon-la- Grande. Puis la frontière allait vers Rama et jusqu’à la ville de la place forte de Tyr;
28.
…
29.
Nu mwaga wakumbide ku Rama, nu wasigelede ku mwino wa Tiro, wabezaga na mikolo; nu mwaga wakumbide ku Hosa nu wazindide ku kitatenge a bwigi na Maharabu, nu Akizibu.
29.
la frontière allait ensuite à Hosa et son point d’arrivée était, à la mer, Mahaleb et Akzib,
29.
…
30.
Nu Uma, nu Afeki, nu Rehobu: miino makumi mabili nu ibili, gamozi na miino zazo mikeke.
30.
avec Akko, Aphèq et Rehob: 22 villes avec leurs villages.
30.
…
31.
Bubuno u bwabezaga bwiyani bwa kikanga kya baAseri, anga bwabezaga bikanga byabo u zeno miino minene gamozi na miino zazo mikeke.
31.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Asher selon leurs clans: ces villes et leurs villages.
31.
…
32.
Kweswa kwa mbale limbizi lya mutuba kwabede ku baNafutali, ku kikanga kya baNafutali anga bwabezaga bikanga byabo.
32.
Pour les fils de Nephtali sortit le sixième lot, pour les fils de Nephtali selon leurs clans.
32.
…
33.
Nu mwaga wabo watukide ku Helefu, ku muti munene wa Zananimu, nu Adami-Nekebu, nu Yabuneli, aaba nu Lakumu, nu wazindide ku Yordani.
33.
Leur frontière allait à Héleph et du Chêne de Caanannim, avec Adami-ha-Néqèb et Yabnéel, jusqu’à Laqqum, et son point d’arrivée était le Jourdain.
33.
…
34.
Nu mwaga wakumbide ku ntungo za kunsi ku Azinoti-Tabori nu kutukila kuko wasigelede ku Hukoki, mwaga wage wabede umozi na baZebuluni ku lulenge lwa kwidume, nu umozi na baAseri ku lulenge lwa kunsi, nu umozi na baYuda ku lulenge lwa kuntata ku Yordani.
34.
A l’ouest la frontière passait à Aznot-Tabor, elle aboutissait de là à Huqoq et touchait Zabulon au sud, Asher à l’ouest et le Jourdain à l’est.
34.
…
35.
Miino za mikolo zabezaga Zidimu, nu Zeri, nu Hamati, nu Rakati, nu Kinereti.
35.
Les villes fortes étaient: Ciddim, Cer, Hammat, Raqqat, Kinnérèt,
35.
…
36.
Nu Adama, nu Rama, nu Hazori.
36.
Adama, Rama, Haçor,
36.
…
37.
Nu Kedesi, nu Edirei, nu Eni-Hazori.
37.
Qédesh, Edréï, En-Haçor,
37.
…
38.
Nu Ironi, nu Migedali-Eli, nu Horemu, nu Beti-Anati, nu Beti-Semesi: miino ikumi nu mubula, gamozi na miino zazo mikeke.
38.
Yiréôn, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, et Bet-Shémesh: dix- neuf villes et leurs villages.
38.
…
39.
Bubuno bwabezaga bwiyani bwa kikanga kya baNafutali anga bwabezaga bikanga byabo, u miino minene gamozi na miino zazo mikeke.
39.
Tel fut l’héritage des fils de Nephtali selon leurs clans: les villes et leurs villages.
39.
…
40.
Kweswa kwa mbale limbizi lya mutubakamo kwabede ku kikanga kya baDani, anga bwabezaga bikanga byabo.
40.
Pour la tribu des fils de Dan selon leurs clans sortit le septième lot.
40.
…
41.
Mu myaga za bwiyani bwabo mwabezaga Zora, nu Estoali, nu Iri-Semesi.
41.
Le territoire de leur héritage comprenait: Coréa, Eshtaol, Ir- Shémesh,
41.
…
42.
Nu Salabinu, nu Ayaloni, nu Itila.
42.
Shaalbim, Ayyalôn, Silata,
42.
…
43.
Nu Eloni, nu Timuna, nu Ekuroni.
43.
Elôn, Timna, Eqrôn,
43.
…
44.
Nu Eliteke, nu Gibetoni, nu Balati.
44.
Elteqé, Gibbetôn, Baalat,
44.
…
45.
Nu Yehudi, nu Beneberaki, nu Gati-Rimoni.
45.
Azor, Bené-Beraq et Gat-Rimmôn;
45.
…
46.
Nu Me-Yarkoni, nu Rakoni, gamozi na mwaga wazindide ku Yopa.
46.
et vers la mer Yeraqôn avec le territoire qui est en face de Joppé.
46.
…
47.
BaDani basulukile mwaga wabo, babakamine ku Lesemu nu kuwita. Kumbusa kwa kugukata nu kuwita na myene za nganda, beikede mugo. Bamanine Lesemu mu izina lya Dani, anga bwabezaga izina lya Dani isibo.
47.
Mais le territoire des fils de Dan leur échappa, aussi les fils de Dan montèrent-ils pour combattre Léshem dont ils s’emparèrent et qu’ils passèrent au fil de l’épée. En ayant pris possession, ils s’y établirent et appelèrent Léshem, Dan, du nom de leur ancêtre Dan.
47.
…
48.
Bubuno u bwabezaga bwiyani bwa bikanga bya baDani, anga bwabezaga bikanga byabo, u zeno miino minene gamozi na miino zazo mikeke.
48.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan selon leurs clans: ces villes et leurs villages.
48.
…
49.
Nu gabasilile kubegania myaga za kisi anga bwiyani, baIsraeli bakasile Yosua, mwana wa Nuni, bwage bwiyani munkatini mwabo.
49.
Ayant achevé la répartition du pays selon ses frontières, les Israélites donnèrent à Josué, fils de Nûn, un héritage au milieu d’eux;
49.
…
50.
Anga bwabakakizizie Yehowa. Bamukasile mwino waasegile, u Timunati-Sera mu kisi kya tukililo twa baEfuraimu; agobakile lingo, nu eikede mugo.
50.
sur l’ordre de Yahvé, ils lui donnèrent la ville qu’il avait demandée, Timnat-Sérah, dans la montagne d’Ephraïm; il rebâtit la ville et s’y établit.
50.
…
51.
Bibino u bibe bya kisi byabeganizibwe na Eleazari, sankoga, nu Yosua mwana wa Nuni, nu basondelezia ba bikanga bya baIsraeli, ku lukita lwa kwesa mbale lwabusio lwa Yehowa ga mwingilo wa Hema za Musanganano ku Silo. U bubo basilile mulimo wa kubegania kisi.
51.
Telles sont les parts d’héritage que le prêtre Eléazar, Josué fils de Nûn et les chefs de famille répartirent par le sort entre les tribus d’Israël à Silo, en présence de Yahvé, à l’entrée de la Tente du Rendez-vous. Ainsi fut terminé le partage du pays.
51.
…

