1.
Bibino u bilongo byasigile Yehowa kulindika Israeli nabyo, u kutenda baIsraeli bansania batamenyine bita mu Kanana.
1.
Voici les nations que Yahvé a laissé subsister afin de mettre par elles à l’épreuve tous les Israélites qui n’avaient connu aucune des guerres de Canaan
1.
…
2.
Abukitile buno bibuti bya Israeli bimenye bita, buno abeigisie bita, babo batabimenyine mu kulinga.
2.
(ce fut uniquement pour l’enseignement des descendants des Israélites, pour leur apprendre l’art de la guerre; à ceux du moins qui ne l’avaient pas connu autrefois):
2.
…
3.
Bilongo byongo u bibino; bakota batano ba baFilistini nu baKanana bansania nu baSidoni, nu baHivi beikalaga mu mwiduko wa Lebanoni, kutukila ku mwiduko wa Baali-Hermoni aaba nu kuzindila ku mwingilo wa Hamati.
3.
les cinq princes des Philistins et tous les Cananéens, les Sidoniens et les Hittites qui habitaient la chaîne du Liban, depuis la montagne de Baal-Hermôn jusqu’à l’Entrée de Hamat.
3.
…
4.
Nubyo byabikilwe kulindika Israeli, kumenya ndi Israeli anze makakizio ma Yehowa, maakakizizie beisibo ku kanua ka Musa.
4.
Ils servirent à éprouver Israël, pour savoir s’ils garderaient les commandements que Yahvé avait donnés à leurs pères par l’intermédiaire de Moïse.
4.
…
5.
Nu baIsraeli beikede munkatini mwa baKanana nu baHiti nu baAmori nu baPerizi nu baHivi nu baYebusi.
5.
Et les Israélites habitèrent au milieu des Cananéens, des Hittites, des Amorites, des Perizzites, des Hivvites et des Jébuséens;
5.
…
6.
Nu basongile bakinga babo, nu basongizie bakinga babo ku basikila babo; nu bakitide tulaga twabo.
6.
ils épousèrent leurs filles, ils donnèrent leurs propres fils à leurs filles et ils servirent leurs dieux.
6.
…
7.
Nu baIsraeli bakitile bwagi ku meiso ma Yehowa; beibilide Yehowa, Kalaga wabo, nu kukitila baBaali nu baAshera.
7.
Les Israélites firent ce qui est mal aux yeux de Yahvé. Ils oublièrent Yahvé leur Dieu pour servir les Baals et les Ashéras.
7.
…
8.
Ububo bongoa bwa Yehowa bwabede bukali ku Israeli, nu abakunzizie mu kuboko kwa Kusani-Risataimu, u mukota wa Mesopotamia. BaIsraeli bakitide Kusani-Risataimu myaka kinana.
8.
Alors la colère de Yahvé s’enflamma contre Israël, il les livra aux mains de Kushân-Risheatayim, roi d’Edom, et les Israélites furent asservis à Kushân-Risheatayim pendant huit ans.
8.
…
9.
Nu galilile baIsraeli ku Yehowa, Yehowa eimikide baIsraeli mukuluzi wabonezie, Otinieli, u mwana wa Kenazi, muto wa Kalebu.
9.
Alors les Israélites crièrent vers Yahvé et Yahvé suscita aux Israélites un sauveur qui les libéra, Otniel fils de Qenaz, frère cadet de Caleb.
9.
…
10.
Muuza wa Yehowa wamuvwilide nu abede ngatu mu Israeli; endile ku bita. Yehowa akasenne Kusani-Risataimu, mukota wa Mesopotamia, ku kuboko kwage; nu akindile Kusani-Risataimu.
10.
L’esprit de Yahvé fut sur lui; il devint juge d’Israël et se mit en campagne. Yahvé livra entre ses mains Kushân-Risheatayim, roi d’Edom, et il triompha de Kushân-Risheatayim.
10.
…
11.
Nu kisi kyabobelede myaka makumi manazi, aaba nu Otinieli mwana wa Kenazi akule.
11.
Le pays fut alors en repos pendant 40 ans. Puis Otniel, fils de Qenaz, mourut.
11.
…
12.
BaIsraeli bakitile lingo bwagi ku meiso ma Yehowa; nu Yehowa alindizie Eguloni, mukota wa Moabu buno asungie baIsraeli kubuno bagile ku meiso ma Yehowa.
12.
Les Israélites recommencèrent à faire ce qui est mal aux yeux de Yahvé et Yahvé fortifia Eglôn, roi de Moab, contre Israël, parce qu’ils faisaient ce qui est mal aux yeux de Yahvé.
12.
…
13.
Eguloni akundamanizie baAmoni nu baAmaleki gamozi nage, nu bendile nu beitile Israeli nu bakatile mwino wa bibila.
13.
Eglôn s’adjoignit les fils d’Ammon et Amaleq, marcha contre Israël, le battit et s’empara de la ville des Palmiers.
13.
…
14.
Ku bubo baIsraeli bakitide Eguloni, mukota wa Moabu, myaka ikumi nu kinana.
14.
Les Israélites furent asservis à Eglôn, roi de Moab, pendant dix-huit ans.
14.
…
15.
Tondo galilile baIsraeli ku Yehowa, Yehowa abeimikide mukuluzi, u Ehudu, mwana wa Gera muBenjamina, mwiya mbokoa. BaIsraeli bamusingile na mutulo ku Eguloni mukota wa Moabu.
15.
Alors les Israélites crièrent vers Yahvé et Yahvé leur suscita un sauveur, Ehud, fils de Géra, Benjaminite, qui était gaucher. Les Israélites le chargèrent de porter le tribut à Eglôn, roi de Moab.
15.
…
16.
Ehudu eitulide mwene gukutoa ntungo ibili wa bulazi bw’ibusu nu eiyanikile go mu lutungi lwa ku seidume munda mwa nsulu.
16.
Ehud se fit un poignard à double tranchant, long d’un gomed, et il le ceignit sous son vêtement, sur sa hanche droite.
16.
…
17.
Akasile mutulo ku Eguloni mukota wa Moabu. Eguloni abezaga anona nunse.
17.
Il offrit donc le tribut à Eglôn, roi de Moab. Cet Eglôn était très gros.
17.
…
18.
Gasilile Ehudu kukasana mutulo, asubizie bantu bagwekaga.
18.
Une fois le tribut offert, Ehud renvoya les gens qui l’avaient apporté.
18.
…
19.
Tondo asubanizie wenyene gago geimikilwe makozi mabazilwe, bwigi na Gilgali, nu atendile bunee: “Ee mukota, nili na musagu wa kukutenda ku kakungu.” Mukota akakizizie kibibi, nu bakiti bage banse babezaga bwigi nage babasile.
19.
Mais lui-même, arrivé aux Idoles qui sont près de Gilgal, revint et dit: « J’ai un message secret pour toi, ô Roi! » Le roi répondit: « Silence! » et tous ceux qui se trouvaient auprès de lui sortirent.
19.
…
20.
Nu Ehudu abasile bwigi nage gaabezaga eikala wenyene mu busio bwa kuntata bwa mpego. Nu Ehudu atendile bunee: “Nili na musagu wobe kutuka ku Kalaga.” Nu Eguloni emenne ga kiziki kyage.
20.
Ehud vint vers lui; il était assis dans la chambre haute où l’on prend le frais, qui lui était réservée. Ehud lui dit: « C’est une parole de Dieu que j’ai pour toi, ô Roi! » Et celui-ci se leva aussitôt de son siège.
20.
…
21.
Ehudu asigelezizie kuboko kwa seikazi nu kwiyanuna mwene ku lutungi lwage lwa seidume nu agwingizizie mu nda zage;
21.
Alors Ehud étendit la main gauche, prit le poignard de dessus sa hanche droite et l’enfonça dans le ventre du roi.
21.
…
22.
kini nukyo kyingide, nu manona makukide mwene kubuno ntatikizye mwene mu nda zage; nu ntonga zabaside ku mugongo.
22.
La poignée même entra avec la lame et la graisse se referma sur la lame, car Ehud n’avait pas retiré le poignard de son ventre.
22.
…
23.
Kumbusa Ehudu abasile ga kyage nu akandile nibi za busio bwa kuntata na mutandulwa.
23.
Ehud sortit par les cabinets, il avait fermé derrière lui les portes de la chambre haute et poussé le verrou.
23.
…
24.
Gabasile Ehudu kumbuga, bakiti ba mukota bavule; nu gabamonine nibi za busio bwa kuntata zakandwa na mutandulwa, batendile bunee: “Embe eikukila magulu mu busio bwa mpego.”
24.
Quand il fut sorti, les serviteurs revinrent et ils regardèrent: les portes de la chambre haute étaient fermées au verrou. Ils se dirent: « Sans doute il se couvre les pieds dans le réduit de la chambre fraîche. »
24.
…
25.
Balindide nkungu ndazi aaba nu bakule na nsoni. Tondo geizizizie nteikandula nibi za busio bwa kuntata, bakatile mutandulwa nu bagukandwide nu bangamine kusanga mukota wabo agoa gansi, akua.
25.
Ils attendirent indéfiniment, car il n’ouvrait toujours pas les portes de la chambre haute. Ils prirent enfin la clef et ouvrirent: leur maître gisait à terre, mort.
25.
…
26.
Mu kulindila kwabo, Ehudu atinine nu atingile kiziki kya makozi mabazwa nu atinine ku Seira.
26.
Pendant qu’ils attendaient, Ehud s’était enfui. Il dépassa les Idoles et se mit en sûreté à Ha-Séïra.
26.
…
27.
Gaabasile, idile monze mu kisi kya tukililo twa Efuraimu nu bantu bansania ba Israeli bakumbile nage kutuka mu kisi kya miduko nu abasondelezizie.
27.
Sitôt arrivé, il sonna du cor dans la montagne d’Ephraïm et les Israélites descendirent avec lui de la montagne, lui à leur tête.
27.
…
28.
Abatendile bunee: “Munyange, kubuno Yehowa akasenne beiti beinyu, u baMoabu, mu maboko meinyu.” Ububo bamuyangile, nu bakatile masokelo ma Yordani butunganana na baMoabu nu tabazigile muntu aba umozi kusoka.
28.
Et il leur dit: « Suivez-moi, car Yahvé a livré votre ennemi, Moab, entre vos mains. » Ils le suivirent donc, coupèrent à Moab le passage des gués du Jourdain et ne laissèrent passer personne.
28.
…
29.
Nu beitile mu zezo nkungu bwigi na tununu ikumi (10.000) twa baMoabu, bansania babezaga babibu nu mapuka, ta umozi watinine.
29.
Ils battirent les gens de Moab en ce temps-là, au nombre d’environ 10.000 hommes, tous robustes et vaillants, et pas un n’échappa.
29.
…
30.
Bubo u bwakindilwe Moabu mu bubo busi na bwangato bwa Israeli. Nu kisi kyabede na bubobelelo myaka makumi kinana.
30.
En ce jour-là Moab fut abaissé sous la main d’Israël et le pays fut en repos 80 ans.
30.
…
31.
Kumbusa kwage kwabezaga Samugari, mwana wa Anati, witile baFilistini nkama mutuba na musumbo wa kasengwa ka kusindika ngombe, onezie nu we Israeli.
31.
Après lui il y eut Shamgar, fils d’Anat. Il défit les Philistins au nombre de 600 hommes avec un aiguillon à boeufs, et lui aussi sauva Israël.
31.
…

