1.
Ku mwaka w’ikumi n’itano wa kwangata kwa Tiberio Kaisari; nu Pontio Pilato abezaga mwangati wa Yudea, nu Herode mwangati wa Galilaya, nu muto wage Filipo mwangati wa Iturea, nu wa kisi kya Tarakoniti, nu Lisania mwangati wa kisi kya Abilene,
1.
L’an quinze du principat de Tibère César, Ponce Pilate étant gouverneur de Judée, Hérode tétrarque de Galilée, Philippe son frère tétrarque du pays d’Iturée et de Trachonitide, Lysanias tétrarque d’Abilène,
1.
…
2.
nu Ana nu Kayafa babezaga basankoga banene, idagi lya Kalaga lyabasile ku Yoana mwana wa Zakaria mu kalula.
2.
sous le pontificat d’Anne et Caïphe, la parole de Dieu fut adressée à Jean, fils de Zacharie, dans le désert.
2.
…
3.
Nu endile mu kisi kinsania mu ntungo za Yordani, asambalaga kututikwa kwa kwiyania ku isigililo lya bwagi;
3.
Et il vint dans toute la région du Jourdain, proclamant un baptême de repentir pour la rémission des péchés,
3.
…
4.
anga bwasanzilwe mu mukanda wa mulengania Isaya bunee: “Iyuki lya muntu likulaluka mu kalula, Kungazi nzila za Mukota, Isanania nzila zage za kutinga.
4.
comme il est écrit au livre des paroles d’Isaïe le prophète: Voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, rendez droits ses sentiers;
4.
…
5.
Na mpinga na mpinga zizazibwe, Nu na mwiduko na mwiduko usigulizibwe Nu nzila zatimba zisananibwe
5.
tout ravin sera comblé, et toute montagne ou colline sera abaissée; les passages tortueux deviendront droits et les chemins raboteux seront nivelés.
5.
…
6.
Nu bansania beli na mubili bakamona ku lonio lwa Kalaga.”
6.
Et toute chair verra le salut de Dieu.
6.
…
7.
Nu we abwide musanganano wavule kututikwa nage bunee: “Inyuwe kikanga kya nzoka, nazi wamusambalide buno, mubembuke bongoa bukavwa?”
7.
Il disait donc aux foules qui s’en venaient se faire baptiser par lui: « Engeance de vipères, qui vous a suggéré d’échapper à la Colère prochaine?
7.
…
8.
Kolamazi biguma bikulolesia kwiyania, nu tamulinge kutenda mu mitima zeinyu bunee: ‘Tuli na Tateiswe Abrahamu’ kubuno nkumutenda buno mu makozi mamano, Kalaga anavwama kubasizia Abrahamu bana.
8.
Produisez donc des fruits dignes du repentir, et n’allez pas dire en vous-mêmes: Nous avons pour père Abraham. Car je vous dis que Dieu peut, des pierres que voici, faire surgir des enfants à Abraham.
8.
…
9.
Kano kaluma isaga lyabikwa gansina ga miti: na muti unsania utakolama biguma bisoga, nti waseswe nu kwiswa mu keiya.”
9.
Déjà même la cognée se trouve à la racine des arbres; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit va être coupé et jeté au feu. »
9.
…
10.
Nu musanganano wamubuzizie bunee: “Umpanga, buni butwatunganana kukita?”
10.
Et les foules l’interrogeaient, en disant: « Que nous faut-il donc faire? »
10.
…
11.
Nu abakwide bunee: “Wozo uli na nsulu ibili, akase wozo uteli na kampa; nu wozo uli n’idia akite nu we bubo.”
11.
Il leur répondait: « Que celui qui a deux tuniques partage avec celui qui n’en a pas, et que celui qui a de quoi manger fasse de même. »
11.
…
12.
Nu baligia ba kodi bavule kweli buno batutikwe, nu bamubwide bunee: “Musozi, buni butwatunganana kukita?”
12.
Des publicains aussi vinrent se faire baptiser et lui dirent: « Maître, que nous faut-il faire? »
12.
…
13.
Nu abakwide bunee: “Tamusege kampa kutinga bumwakakizizibwe.”
13.
Il leur dit: « N’exigez rien au-delà de ce qui vous est prescrit. »
13.
…
14.
Nu bakoloboyo nu bo bamubuzizie bunee: “Nu iswe, tukite buni?” Nu abakwide bunee: “Tamunyage bikulo bya muntu ku magala aba kumukandika bitondo, lingo mubogeboge na lukalilo lweinyu lumukuligagwa.”
14.
Des soldats aussi l’interrogeaient, en disant: « Et nous, que nous faut-il faire? » Il leur dit: « Ne molestez personne, n’extorquez rien, et contentez-vous de votre solde. »
14.
…
15.
Nu bantu bansania babezaga bakulindila nu bakengelaga mu mitima zabo buno embe Yoana u Kristo.
15.
Comme le peuple était dans l’attente et que tous se demandaient en leur coeur, au sujet de Jean, s’il n’était pas le Christ,
15.
…
16.
Nu Yoana akwide bansania bunee: “Nne nkumututika mu mazi; tondo umozi avwe, wozo wantinga magala, nu nsyakuka kukandula mizigi za bisalapata byage. We, amututike mu Muuza Wasililila nu na keiya.
16.
Jean prit la parole et leur dit à tous: « Pour moi, je vous baptise avec de l’eau, mais vient le plus fort que moi, et je ne suis pas digne de délier la courroie de ses sandales; lui vous baptisera dans l’Esprit Saint et le feu.
16.
…
17.
Eli na lweli lwage mu kuboko kwage, We engie mulungu wage, nu akundamanie ngano mu kigenge kyage, tondo agisie mpepa mu keiya katakuzimaga.”
17.
Il tient en sa main la pelle à vanner pour nettoyer son aire et recueillir le blé dans son grenier; quant aux bales, il les consumera au feu qui ne s’éteint pas. »
17.
…
18.
Nu ku mango mano meingi, Yoana asambalide bantu musagu musoga;
18.
Et par bien d’autres exhortations encore il annonçait au peuple la Bonne Nouvelle.
18.
…
19.
tondo mukota Herode azugidwe na Yoana ku kabamba ka kusonga Herodia, mukazi wa muto wage Filipo, nu ku kabamba ka ingo mibi insania zaakitaga,
19.
Cependant Hérode le tétrarque, qu’il reprenait au sujet d’Hérodiade, la femme de son frère, et pour tous les méfaits qu’il avait commis,
19.
…
20.
atalikide bubuno lingo gantata ga bibyo bitondo binsania, akandile Yoana mu kikando.
20.
ajouta encore celui-ci à tous les autres: il fit enfermer Jean en prison.
20.
…
21.
Gabede bantu bansania basila kututikwa, Yesu nu We atutikilwe; nu gaabezaga akusega, igulu lyakandwidwe,
21.
Or il advint, une fois que tout le peuple eut été baptisé et au moment où Jésus, baptisé lui aussi, se trouvait en prière, que le ciel s’ouvrit,
21.
…
22.
nu Muuza Wasililila agelile gantata gage ku kisusania kya mubili anga nkulimba, nu iyuki lyatukile mwigulu lyatendile bunee: “Uwe uli Mwana wane mutundwa, wantananizia.”
22.
et l’Esprit Saint descendit sur lui sous une forme corporelle, comme une colombe. Et une voix partit du ciel: « Tu es mon fils; moi, aujourd’hui, je t’ai engendré. »
22.
…
23.
Nu gabede Yesu wenyene eseli bwigi na myaka makumi masatu, alingile mulimo wage wa kwigisia nu bamukengelede buno eli mwana wa Yosefu, mwana wa Eli,
23.
Et Jésus, lors de ses débuts, avait environ 30 ans, et il était, à ce qu’on croyait, fils de Joseph, fils d’Héli,
23.
…
24.
mwana wa Matati, mwana wa Lawi, mwana wa Melki, mwana wa Yanai, mwana wa Yosefu,
24.
fils de Matthat, fils de Lévi, fils de Melchi, fils de Jannaï, fils de Joseph,
24.
…
25.
mwana wa Matatia, mwana wa Amosi, mwana wa Nahumu, mwana wa Esili, mwana wa Nage,
25.
fils de Mattathias, fils d’Amos, fils de Naoum, fils d’Esli, fils de Naggaï,
25.
…
26.
mwana wa Mati, mwana wa Matatia, mwana wa Simei, mwana wa Yosefu, mwana wa Yuda,
26.
fils de Maath, fils de Mattathias, fils de Séméin, fils de Josech, fils de Joda,
26.
…
27.
mwana wa Yoana, mwana wa Resa, mwana wa Zerubabeli, mwana wa Sealtieli, mwana wa Neri,
27.
fils de Joanan, fils de Résa, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, fils de Néri,
27.
…
28.
mwana wa Melki, mwana wa Adi, mwana wa Kosamu, mwana wa Elmadamu, mwana wa Eri,
28.
fils de Melchi, fils d’Addi, fils de Kosam, fils d’Elmadam, fils d’Er,
28.
…
29.
mwana wa Yose, mwana wa Eliezeri, mwana wa Yorimu, mwana wa Matata, mwana wa Lawi,
29.
fils de Jésus, fils d’Eliézer, fils de Jorim, fils de Matthat, fils de Lévi,
29.
…
30.
mwana wa Simeoni, mwana wa Yuda, mwana wa Yosefu, mwana wa Yonamu, mwana wa Eliakimu,
30.
fils de Syméon, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jonam, fils d’Eliakim,
30.
…
31.
mwana wa Melea, mwana wa Mena, mwana wa Matata, mwana wa Natani, mwana wa Davidi,
31.
fils de Méléa, fils de Menna, fils de Mattatha, fils de Nathan, fils de David,
31.
…
32.
mwana wa Yese, mwana wa Obedi, mwana wa Boazi, mwana wa Salmoni, mwana wa Nasoni,
32.
fils de Jessé, fils de Jobed, fils de Booz, fils de Sala, fils de Naasson,
32.
…
33.
mwana wa Aminadabu, mwana wa Aramu, mwana wa Hezironi, mwana wa Perezi, mwana wa Yuda,
33.
fils d’Aminadab, fils d’Admin, fils d’Arni, fils de Hesron, fils de Pharès, fils de Juda,
33.
…
34.
mwana wa Yakobo, mwana wa Isaka, mwana wa Abrahamu, mwana wa Tera, mwana wa Nahori,
34.
fils de Jacob, fils d’Isaac, fils d’Abraham, fils de Thara, fils de Nachor,
34.
…
35.
mwana wa Serugu, mwana wa Reu, mwana wa Pelegi, mwana wa Eberi, mwana wa Sela,
35.
fils de Sérouch, fils de Ragau, fils de Phalec, fils d’Eber, fils de Sala,
35.
…
36.
mwana wa Kainana, mwana wa Arfaksadi, mwana wa Semu, mwana wa Noa, mwana wa Lameki,
36.
fils de Kaïnam, fils d’Arphaxad, fils de Sem, fils de Noé, fils de Lamech,
36.
…
37.
mwana wa Metusaeli, mwana wa Enoke, mwana wa Yaredi, mwana wa Mahalaleli, mwana wa Kenani,
37.
fils de Mathousala, fils de Hénoch, fils de Jaret, fils de Maleléel, fils de Kaïnam,
37.
…
38.
mwana wa Enosi, mwana wa Seti, mwana wa Adamu, mwana wa Kalaga.
38.
fils d’Enos, fils de Seth, fils d’Adam, fils de Dieu.
38.
…

