Néhémie / Nehemia 3

📖 Néhémie / Nehemia 3 Idagi lya Kalaga
1. Eliasibu sankoga munene, avule gamozi na mibuto zage babezaga basankoga; bobakile mwingilo wa mikoko, bawimikile nu kuwengia gamozi na nibi zabo, nu bobakile aaba ku Numba za Byindo za Hamea, nu bazengezie, aaba nu ku Numba za Hananeli.
1. Elyashib, le grand prêtre, et ses frères les prêtres se levèrent et construisirent la porte des Brebis; ils en firent la charpente, fixèrent ses battants, verrous et barres, et continuèrent jusqu’à la tour des Cent et jusqu’à la tour de Hananéel.
1.
2. Bantu ba ku Yeriko bobakile bwigi nabo, Zakuri mwana wa Imuri obakile nu we bwigi nabo.
2. A leur suite, construisirent les gens de Jéricho; à leur suite, construisit Zakkur, fils d’Imri.
2.
3. Bana ba Hasena bobakile mwingilo wa Byena. Babikile miti nu kwimika nibi zago, nu byuma byago aba nu mungolo wa lwibi.
3. Les fils de Ha-Senaa construisirent la porte des Poissons; ils en firent la charpente, fixèrent ses battants, verrous et barres.
3.
4. Bwigi nabo Meremoti mwana wa Uria, mwana wa Hakosi obakile. Bwigi nabo Mesulamu mwana wa Berekia, mwana wa Mesezabeli obakile; bwigi nabo Zadoki mwana wa Bana obakile lingo.
4. A leur suite répara Merémot, fils d’Uriyya, fils d’Haqqoç; à sa suite répara Meshullam, fils de Bérékya, fils de Meshèzabéel; à sa suite répara Sadoq, fils de Baana.
4.
5. Bwigi nabo bamulume ba ku Tekoa bobakile, tondo bakulu babo tabazigile kwitabizia lwango lwa Kalaga wabo.
5. A sa suite réparèrent les gens de Teqoa, mais leurs notables refusèrent de mettre leur nuque au service de leurs seigneurs.
5.
6. Yoyada mwana wa Pasea nu Mesulamu mwana wa Besodia bobakile mwingilo wa Yeshana na miti zago, nu kwimika nibi nu byuma aaba nu mungolo wazo.
6. Quant à la porte du Quartier neuf, Yoyada, fils de Paséah, et Meshullam, fils de Besodya, la réparèrent; ils en firent la charpente, fixèrent ses battants, verrous et barres.
6.
7. Melatia muGibeoni obakile bwigi nabo, nu Yadoni wa ku Meronoti, bantu ba Gibeoni, nu ba Misipa, ba kisumbi kya mukota wa ku lisilya lya Luuzi Furati.
7. A leur suite, réparèrent Melatya de Gabaôn et Yadôn de Méronot, ainsi que les gens de Gabaôn et de Miçpa, pour le compte du gouverneur de Transeuphratène.
7.
8. Bwigi nage, Uzieli mwana wa Harihaya, mutumbi wa nsubi obakile nu we. Bwigi nage, Hanania umozi wa bakiti ba bulago bwa nsunu obakile nu we, nu bobakile Yerusalema na komanizia nu magala manene nu kubika kitutu kinene nunse.
8. A leur suite répara Uzziel, membre de la corporation des orfèvres, et à sa suite répara Hananya, de la corporation des parfumeurs: ils renforcèrent Jérusalem jusqu’à la muraille large.
8.
9. Bwigi nabo, Refaya mwana wa Huri, mukota wa kyindi kya Yerusalema obakile nu we kuko.
9. A leur suite répara Rephaya, fils de Hur, chef de la moitié du district de Jérusalem.
9.
10. Yedaya mwana wa Harumafu, obakile bwigi nabo, nu bwigi na numba zage, Hatusi mwana wa Hasabunia, obakile nu we.
10. A leur suite répara Yedaya, fils de Harumaph, devant sa maison; à sa suite répara Hattush, fils de Hashabnéya.
10.
11. Malkiya mwana wa Harimu, nu Hasubu mwana wa Pahati-Moabu bobakile kingo kyindi na numba nnene za kyindo kya meiko.
11. Malkiyya, fils de Harim, et Hashshub, fils de Pahat-Moab, réparèrent le secteur suivant jusqu’à la tour des Fours.
11.
12. Salumu mwana wa Halohesi, mwangati wa kyindi kya Yerusalema, obakile bwigi nage gamozi na bakinga bage.
12. A leur suite répara Shallum, fils de Hallohesh, chef de la moitié du district de Jérusalem, lui et ses fils.
12.
13. Hanuni nu beiya Zanoa, bobakile Mwingilo wa Mpinga; bawobakile nu kubika nibi nu byuma na kubika mungolo wazo, nu mabusu kanunu ma kitutu aaba nu kubasa ku Mwingilo wa ku Iyala.
13. Quant à la porte de la Vallée, Hanûn et les habitants de Zanoah la réparèrent: ils la construisirent, fixèrent ses battants, verrous et barres et firent mille coudées de mur, jusqu’à la porte du Fumier.
13.
14. Malkiya mwana wa Rekabu mwangati wa Beti-Hakeremu obakile Mwingilo wa ku Iyala nu kubika nibi zago nu byuma byago nu kubika mungolo wazo.
14. Quant à la porte du Fumier, Malkiyya, fils de Rékab, chef du district de Bet-ha-Kérem, la répara, lui et ses fils: il fixa ses battants, verrous et barres.
14.
15. Nu Salumu mwana wa Koli-Hoze mwangati wa kibe kya Misipa obakile Mwingilo wa Kanuabalongo; awobakile nu kubika nibi zago na byuma nu mingolo zazo; obakile kitutu kya Kiziba kya Siloamu, bwigi n’isoa lya mukota aaba nu ku byindo bikugela kutuka ku mwino wa Davidi.
15. Quant à la porte de la Fontaine, Shallum, fils de Kol-Hozé, chef du district de Miçpa, la répara: il la construisit, la couvrit, fixa ses battants, verrous et barres. Il refit aussi le mur de la citerne de Siloé, jouxtant le jardin du roi, jusqu’aux escaliers qui descendent de la Cité de David.
15.
16. Kumbusa kwage, Nehemia mwana wa Azibuku, mwangati wa Beti-Suri, obakile aaba nu ku kiziki kyalolelana na nsinda za Davidi, kubasa ku kiziba kyakitilwe, aaba nu ku Numba za Mapuka.
16. Après lui Néhèmya, fils d’Azbuq, chef de la moitié du district de Bet-Cur, répara jusqu’en face des tombeaux de David, jusqu’à la citerne construite et jusqu’à la Maison des Preux.
16.
17. BaLawi bobakile kumbusa kwage, nu Rehumu mwana wa Bani abezaga musondelezia wabo. Bwigi nage Hasabia mwangati wa kyindi kya Keila obakile ku lulenge lwa kisi kyage.
17. Après lui, les lévites réparèrent: Rehum, fils de Bani; à sa suite répara Hashabya, chef de la moitié du district de Qéïla, pour son district;
17.
18. Bawayi mwana wa Henadadi mwangati wa kingo kyindi kya Keila obakile kumbusa kwage.
18. à sa suite réparèrent leurs frères: Binnuï, fils de Hénadad, chef de la moitié du district de Qéïla;
18.
19. Bwigi nage Ezeri, mwana wa Yesua mwangati wa Misipa, obakile ku kingo kyindi kyalolelana byindo bya numba za kulanga ngabo aaba nu ku kapindapinda.
19. à sa suite Ezer, fils de Yéshua, chef de Miçpa, répara un autre secteur, en face de la montée de l’Arsenal, à l’Encoignure.
19.
20. Baruku mwana wa Zabayi obakile kumbusa kwage na komanizia nunse, kutukila kapindapinda lwa kitutu aaba nu ku mwingilo wa numba za sankoga munene Eliasibu.
20. Après lui Baruk, fils de Zabbaï, répara un autre secteur, depuis l’Encoignure jusqu’à la porte de la maison d’Elyashib, le grand prêtre.
20.
21. Meremoti mwana wa Uria, mwana wa Hakosi obakile ku lungo lulenge bwigi nage, kutukila ku lwibi lwa numba za Eliasibu aaba nu kuzinda kwa numba zage.
21. Après lui Merémot, fils d’Uriyya, fils d’Haqqoç, répara un autre secteur, depuis l’entrée de la maison d’Elyashib jusqu’à son extrémité.
21.
22. Kumbusa kwage u kobakile basankoga ba kikyo kisi.
22. Après lui les prêtres qui habitaient le district travaillèrent aux réparations.
22.
23. Benjamina nu Hasubu bobakile lwabusio lwa numba zabo. Nu kumbusa kwabo Azaria mwana wa Maseya mwana wa Anania obakile ku lulenge lwa numba zage wenyene.
23. Après eux Binyamîn et Hashshub réparèrent en face de leurs maisons. Après eux Azarya, fils de Maaséya, fils d’Ananya, répara à côté de sa maison.
23.
24. Binui mwana wa Henadadi obakile ku lungo lulenge, kutukila ku numba za Azaria aaba nu ku kingo kitumba, nu kubasa ku kapindapinda.
24. Après lui Binnuï, fils de Hénadad, répara un autre secteur, depuis la maison d’Azarya jusqu’à l’Encoignure et à l’Angle.
24.
25. Palali mwana wa Uzayi obakile nu we ku kiziki kyalolela ku kitutu, aaba nu gabasila kyindo kya numba za mukota, kili bwigi na numba za balangi. Pedaya mwana wa Parosi obakile nu we.
25. Après lui Palal, fils d’Uzaï, répara vis-à-vis de l’Encoignure et de la tour qui fait saillie sur le Palais royal supérieur et est située dans la cour de la prison. Après lui Pedaya, fils de Paréosh, répara
25.
26. Bakiti ba Numba za kukumbamina beikede ku Ofeli bobakile ku kiziki kikulolana na Mwingilo wa Mazi guli ku lulenge lwa kukutukaga kisongo kya busi, aaba nu ku numba za byindo zikutuka mu kitutu.
26. jusque devant la porte des Eaux, vers l’orient et jusqu’à la tour saillante.
26.
27. Kumbusa kwage ba ku Tekoa bobakile butunganana na numba zasakama za byindo, zili gantata ga kitutu aaba nu ku kitutu kya Ofeli.
27. Après lui les gens de Teqoa réparèrent un autre secteur, vis- à-vis de la grande tour en saillie jusqu’au mur de l’Ophel.
27.
28. Basankoga bobakile kuntata kwa mwingilo wa farasi, nawe nawe na wobakile kulolela ku numba zage.
28. A partir de la porte des Chevaux, les prêtres travaillèrent aux réparations, chacun en face de sa maison.
28.
29. Kumbusa kwabo u kobakile Zadoki mwana wa Imeri kitutu kyalolelana na numba zage. Nu Semaya mwana wa Sekania, mulangi wa Mwingilo wa Kuntata, obakile.
29. Après eux Sadoq, fils d’Immer, répara en face de sa maison. Après lui répara Shemaya, fils de Shekanya, gardien de la porte de l’Orient.
29.
30. Kumbusa kwage Hanania mwana wa Selemia, nu Hanuni mwana wa mutuba wa Zalafi bobakile kingo kyindi. Mesulamu mwana wa Berekia obakile ku lulenge lwabusio lwa numba zage.
30. Après lui Hananya, fils de Shélémya, et Hanûn, sixième fils de Calaph, réparèrent un autre secteur. Après lui Meshullam, fils de Bérékya, répara vis-à-vis de son habitation.
30.
31. Malkiya umozi wa batumbi ba olo obakile bwigi nage aaba nu ku numba za bakiti ba Numba za Kukumbamina, nu za bakunzia ba ku lulenge lwa Mwingilo wa Kulola ku Bageni, aaba nu ku busio bwa kwigulu ga kapindapinda.
31. Après lui Malkiyya, de la corporation des orfèvres, répara jusqu’à la demeure des « donnés » et des commerçants, en face de la porte de la Surveillance, jusqu’à la salle haute de l’Angle.
31.
32. Batumbi ba olo nu bakunzia bobakile kutukila ga kapindapinda aaba nu ku bubo busio bwa kwigulu nu Mwingilo wa Mikoko.
32. Et entre la salle haute de l’Angle et la porte des Brebis, les orfèvres et les commerçants réparèrent.
32.
33.
33. Lorsque Sânballat apprit que nous reconstruisions le rempart, il se mit en colère et se montra fort irrité. Il se moqua des Juifs,
33.
34.
34. et s’écria devant ses frères et devant l’aristocratie de Samarie: « Qu’entreprennent là ces misérables Juifs?… Vont-ils y renoncer? Ou sacrifier? Ou en finir en un jour? Feront-ils revivre ces pierres, tirées de monceaux de décombres et même calcinées? »
34.
35.
35. Tobiyya l’Ammonite se tenait à ses côtés; il dit: « Pour ce qu’ils construisent, si un chacal y montait, il démolirait leur muraille de pierres! »
35.
36.
36. Ecoute, ô notre Dieu, comme nous voilà méprisés! Fais retomber leurs insultes sur leur tête. Livre-les au mépris en un pays de captivité!
36.
37.
37. Ne pardonne point leur iniquité et que leur péché ne soit pas effacé devant toi: car ils ont offensé les bâtisseurs!
37.
38.
38. Or nous rebâtissions le rempart qui fut réparé tout entier jusqu’à mi-hauteur. Le peuple avait le coeur à l’ouvrage.
38.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)