Nombres / Maganzo 30

📖 Nombres / Maganzo 30 Idagi lya Kalaga
1. Musa abwide bakota ba bikanga bya baIsraeli bunee: “Yehowa akukakizia kitondo kikino, bunee:
1. Moïse parla aux Israélites conformément à tout ce que Yahvé lui avait ordonné.
1.
2. ‘Kungwa muntu akulumbila ku Yehowa kilumbilo aba kulumbila ungo muntu kilumbilo kya kumukitila, nti ntalumbile buliabulia tondo akite lebelebe binsania byalumbide.
2. Moïse parla aux chefs de tribu des Israélites. Il dit: « Voici ce que Yahvé a ordonné.
2.
3. Kungwa mukinga uki wikala mu numba z’isi alumbila ku Yehowa kilumbilo kya kukita kitondo kinsania kyakulaga kukikita,
3. Si un homme fait un voeu à Yahvé ou prend par serment un engagement formel, il ne violera pas sa parole: tout ce qui est sorti de sa bouche, il l’exécutera.
3.
4. nu isi akungwa kikyo kilumbilo kyage aba idagano lyage tondo ntakumuzugila aba kumutenda iyuki limozi, nti kilumbilo kyage kinsania nu malagano mage mansania maalumbide, matunganana kukitwa nunse.
4. Si une femme fait un voeu à Yahvé ou prend un engagement formel, alors que, jeune encore, elle habite la maison de son père,
4.
5. Tondo ndi isi akungwa kilumbilo aba idagano lyage nu amuzugila nu kutamuzigila kulikita, nti kilumbilo kyage kinsania nu malagano mage mansania maalumbide, tamakitwe, nu Yehowa akamukandula kumo mansania kubuno isi ntamuzigile kumakita.
5. et si celui-ci, apprenant son voeu ou l’engagement qu’elle a pris, ne lui dit rien, son voeu, quel qu’il soit, sera valide, et l’engagement qu’elle a pris, quel qu’il soit, sera valide.
5.
6. Nu ndi asongwa kumbusa kwa kulumbila kilumbilo aba kutenda lubilo idagano lya kukita kitondo kimozi,
6. Mais si son père, le jour où il l’apprend, y fait opposition, aucun de ses voeux et aucun des engagements qu’elle a pris ne seront valides. Yahvé ne lui en tiendra pas rigueur, puisque c’est son père qui y a fait opposition.
6.
7. nu iba wage akungwa kikyo kilumbilo aba lilyo idagano nu ntakutenda kena kweli, nti kilumbilo kyage kinsania nu malagano mage mansania maalumbide makitwe.
7. Si, étant tenue par des voeux ou par un engagement sorti inconsidérément de sa bouche, elle se marie,
7.
8. Tondo ndi iba wage amunania ku busi bwakungwa, nti akite malagano mage kuba bulia nu kutenda kwage kwasasizie kutenda na milomo zage geteli kukengela kwalumbide na mutima wage, nu Yehowa amusigilile.
8. et si son mari, l’apprenant, ne lui dit rien le jour où il en est informé, ses voeux seront valides et les engagements qu’elle a pris seront valides.
8.
9. Tondo idagano lya musigala aba wozo wasigwa, kitondo na kitondo kyalumbide na mutima wage kikale kweli.
9. Mais si, le jour où il l’apprend, son mari lui fait opposition, il annulera le voeu qui la tient ou l’engagement qui l’oblige, sorti inconsidérément de sa bouche. Yahvé ne lui en tiendra pas rigueur. Nombres 30, 10 Le voeu d’une femme veuve ou répudiée, et tous les engagements qu’elle a pris, seront valides pour elle.
9.
10. Nu ndi akasa idagano mu numba z’iba wage, aba ndi akanda mutima wage ku kilumbilo aba n’idagano,
10.
10.
11. nu iba wage akungwa nu kwikala kibibi, nu ntamuzugila, nti malagano mage mansania meikale, nu kilumbilo na kilumbilo kyalumbide mu mutima kyakokomene.
11. Si c’est dans la maison de son mari qu’elle a fait un voeu, ou pris un engagement par serment,
11.
12. Tondo ndi iba wage amakanda nu kumakita kuba bulia busi bwakungwa, nti kitondo na kitondo kyatukile mu milomo zage mu malagano mage, aba kilumbilo kya mutima wage takikale. Iba akikite kuba bulia, nu Yehowa amusigilile.
12. et si, l’apprenant, son mari ne lui dit rien et ne lui fait pas opposition, son voeu, quel qu’il soit, sera valide et l’engagement qu’elle a pris, quel qu’il soit, sera valide.
12.
13. Idagano n’idagano, nu kilumbilo na kilumbilo kya kwikanda nakyo buno akuzie mutima wage na kabebe, iba wage anavwama kukikokomezia aba kukikita kuba bulia.
13. Mais si son mari, l’apprenant, les annule le jour où il en est informé, rien ne sera valide de ce qui est sorti de sa bouche, voeux ou engagements. Son mari les ayant annulés, Yahvé ne lui en tiendra pas rigueur.
13.
14. Tondo ndi iba wage eikala kibibi nunse busi na busi, nti akukokomezia malagano mage mansania nu bilumbilo byage binsania, nu nti bili kweli. Akubikokomezia kubuno amwikalide kibibi bubo busi bwabyungule.
14. Tout voeu et tout serment qui engage la femme, son mari peut les valider ou les annuler.
14.
15. Tondo ndi abikita kuba bulia busi bwabyungule, nti iba eeke bwagi bwa mukikulu wage.’”
15. Si au lendemain son mari ne lui a rien dit, c’est qu’il valide son voeu, quel qu’il soit, ou son engagement, quel qu’il soit. Il les a validés s’il ne lui dit rien le jour où il en est informé.
15.
16. Mamano meli makakizio makakizizie Yehowa ku Musa, u makakizio meli gasamba muntu nu mukikulu wage, nu meli gasamba mukinga nu isi mu bindi byeli mukinga mu numba z’isi.
16. Mais si, informé, il les annule plus tard, c’est lui qui portera le poids de la faute qui incomberait à sa femme. »
16.
17.
17. Telles sont les lois que Yahvé prescrivit à Moïse, en ce qui concerne la relation entre un homme et sa femme, et entre un père et sa fille lorsque, jeune encore, elle habite la maison de son père.
17.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)