1.
Nu Yehowa abwide Musa bunee:
1.
Yahvé parla à Moïse et dit:
1.
…
2.
“Kakizia baIsraeli bunee: ‘Nkungu zimwingile mu kisi kya Kanana, nti myaga za kisi zibe anga bubuno: Kisi kinsania kibe bwiyani bweinyu aaba nu ku myaga insania zakyo.
2.
« Ordonne ceci aux Israélites, tu leur diras: Quand vous entrerez dans le pays (de Canaan), voici le pays qui deviendra votre héritage. C’est le pays de Canaan selon ses frontières.
2.
…
3.
Mwaga weinyu wa ku lulenge lwa kwidume wabe kutukila Kalula ka Zini kuyanga mwaga wa Moabu nu kwendelela ku kuzinda kwa kitatenge kya Munkange;
3.
La région méridionale de votre domaine s’étendra à partir du désert de Cîn, qui confine à Edom. Votre frontière méridionale commencera du côté de l’orient à l’extrémité de la mer Salée.
3.
…
4.
mwagalukye mwaga wa ku lulenge lwa kwidume lwa kubakama kwa Akarabimu nu kwendelela ku Zini, nu ku lulenge lwa kwidume kwa Kadesi-Barnea, nu kwendelela ku Hazari-Adari, nu kitinga ku Azimoni.
4.
Puis elle obliquera au sud, vers la montée des Scorpions, passera par Cîn et aboutira au midi à Cadès-Barné. Puis elle ira vers HaçarAddar et passera par Açmôn.
4.
…
5.
Kumbusa kwa Azimoni mwaga wagaluke kwenda ku luuzi lwa Misri, nu kuyanga lulo luuzi aaba nu ku Kitatenge Kinene.
5.
D’Açmôn, la frontière obliquera ensuite vers le Torrent d’Egypte et aboutira à la Mer.
5.
…
6.
Mwaga weinyu wa lulenge lwa ku kwendaga musi wabe Kitatenge Kinene. Kikyo kitatenge kyabe mwaga weinyu wa lulenge lwa ku kwendaga kisongo kya busi.
6.
Vous aurez pour frontière maritime la Grande Mer; cette limite vous servira de frontière à l’occident.
6.
…
7.
Mwaga weinyu wa ku lulenge lwa kwikazi wabe kutukila Kitatenge Kinene, wayange mulindi wa mwaga wa ku Mwiduko wa Hori,
7.
Et voici votre frontière septentrionale. Vous tracerez une ligne depuis la Grande Mer jusqu’à Hor-la-Montagne,
7.
…
8.
nu kutinga Mwiduko wa Hori wende ku Mwingilo wa Hamati. Mabasilo ma mwaga mabe ku Zedada,
8.
puis de Hor-la-Montagne vous tracerez une ligne jusqu’à l’Entrée de Hamat, et la frontière aboutira à Cedad.
8.
…
9.
nu ku Zifuroni, nu kuzinda kwago kwabe ku Hazari-Enani. Wono wabe mwaga weinyu wa ku lulenge lwa kwikazi.
9.
Elle ira vers Ziphrôn et aboutira à Haçar-Enân. Elle sera votre frontière septentrionale.
9.
…
10.
Nu mwaga weinyu wa lulenge lwa kukutukaga kisongo kya busi wabe kutukila Hazari-Enani kwenda ku Sefamu,
10.
Puis vous tracerez votre frontière orientale de Haçar-Enân à Shepham.
10.
…
11.
nu kugela kutukila Sefamu ku Ribla aaba ku lulenge lwa kukutukaga kisongo kya busi lwa Aini aaba nu ku ntungo za kitatenge kyamanwa Kinereti, ku lulenge lwa kukutukaga kisongo kya busi,
11.
La frontière descendra de Shepham vers Harbel, à l’orient de Ayîn. Descendant encore elle touchera la rive orientale de la mer de Kinnérèt.
11.
…
12.
nu kuyanga luuzi lwa Yordani aaba nu ku Kitatenge kya Munkange, nu kuzindila kuko. Zeno zibe myaga za kisi kyeinyu zikutimba kisi kinsania.’”
12.
La frontière suivra alors le Jourdain pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec les frontières qui en font le tour. »
12.
…
13.
Ububo Musa akakizizie baIsraeli bunee: “Kikino kili kisi kimukeiyana ku kwesa mbale. Yehowa akakizizie kukikasa ku bikanga mubula nu kyindi,
13.
Moïse ordonna alors ceci aux Israélites: « Voici le pays que vous vous partagerez par le sort, et que Yahvé a prescrit de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
13.
…
14.
kubuno bikanga bya baRubeni nu baGadi nu kyindi kya baManase byakatile bwiyani bwabo.
14.
Car la tribu des fils de Ruben avec ses familles et la tribu des fils de Gad avec ses familles ont déjà reçu leur héritage; la demi-tribu de Manassé a aussi reçu son héritage.
14.
…
15.
Bibyo bikanga bibili nu kyindi byakatile bwiyani bwabo ku lulenge luluno lwa Yordani, ku lisilya lya luuzi ku Yeriko, ku lulenge lwa kukutukaga kisongo kya busi.”
15.
Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage audelà du Jourdain de Jéricho, à l’orient, au levant. » Nombres 34, 16 Yahvé parla à Moïse et dit:
15.
…
16.
Kumbusa Yehowa abwide Musa bunee:
16.
…
16.
…
17.
“Mamano meli meina ma bantu bamubeganizie kisi buno kibe bwiyani bweinyu: sankoga Eleazari nu Yosua mwana wa Nuni.
17.
« Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Eléazar le prêtre et Josué fils de Nûn,
17.
…
18.
Nu mwatole musondelezia umozi ku kikanga na kikanga buno babeganie kisi kibe bwiyani bweinyu.
18.
et pour chaque tribu vous prendrez un prince pour le partage du pays.
18.
…
19.
Mamo u meina ma bantu babo: Mu kikanga kya baYuda, Kalebu mwana wa Yefune.
19.
Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Yephunné;
19.
…
20.
Mu kikanga kya baSimeoni, Semweli mwana wa Amihudi.
20.
pour la tribu des fils de Siméon, Shemuel, fils d’Ammihud;
20.
…
21.
Mu kikanga kya baBenjamina, Elidadi mwana wa Kisiloni.
21.
pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Kislôn;
21.
…
22.
Mu kikanga kya baDani, musondelezia wabo u Buki mwana wa Yogili.
22.
pour la tribu des fils de Dan, le prince Buqqi, fils de Yogli;
22.
…
23.
Mu kikanga kya baYosefu, musondelezia wa kikanga kya baManase, Hanieli mwana wa Efodi.
23.
pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d’Ephod;
23.
…
24.
Wozo musondelezia wa kikanga kya baEfuraimu, Kemueli mwana wa Sifutani.
24.
et pour la tribu des fils d’Ephraïm, le prince Qemuel, fils de Shiphtân;
24.
…
25.
Mu kikanga kya baZebuluni, musondelezia u Elizafani mwana wa Paranaki.
25.
pour la tribu de Zabulon, le prince Eliçaphân, fils de Parnak;
25.
…
26.
Musondelezia wa kikanga kya baIsakari, Paltieli mwana wa Azani.
26.
pour la tribu des fils d’Issachar, le prince Paltiel, fils d’Azzân;
26.
…
27.
Mu kikanga kya baAseri, musondelezia eli Ahihudi mwana wa Selomi.
27.
pour la tribu des fils d’Asher, le prince Ahiud, fils de Shelomi;
27.
…
28.
Nu musondelezia wa kikanga kya baNafutali eli Pedeheli mwana wa Amihudi.”
28.
pour la tribu des fils de Nephtali, le prince Pedahel, fils d’Ammihud. »
28.
…
29.
Babano bantu beli babo bakakizizie Yehowa kubegania bwiyani bwa kisi kya Kanana ku baIsraeli.
29.
Tels sont ceux à qui Yahvé ordonna d’assigner aux Israélites leur part d’héritage en terre de Canaan.
29.
…

