Nombres / Maganzo 6

📖 Nombres / Maganzo 6 Idagi lya Kalaga
1. Yehowa abwide Musa bunee:
1. Yahvé parla à Moïse et dit:
1.
2. “Sambala ku baIsraeli bunee: ‘Ndi wamulume aba mukikulu atunda kulumbila idumbilo lya kwiyengia ku Yehowa anga muNaziri,
2. « Parle aux Israélites; tu leur diras: Si un homme ou une femme entend s’acquitter d’un voeu, le voeu de naziréat, par lequel il s’est voué à Yahvé,
2.
3. nti eidekanukie na maku aba mazi mansania ma biguma magaga, nu ntanue mazi ma ngigi masambikwa na maku. Ntanue mazi mansania ma biguma nu ntalie biguma bya mizabibu bibisi aba byakamibwa.
3. il s’abstiendra de vin et de boissons fermentées, il ne boira pas le vinaigre qu’on tire de l’un ou de l’autre, il ne boira d’aucun jus de raisin, il ne mangera ni raisins frais ni raisins secs.
3.
4. Bindi binsania bya kwidekanukia kuba muNaziri ntalie kimozi kyatuke ku mizabibu, aba mbuto zabyo aba kisugu kyabyo.
4. Durant tout le temps de sa consécration, il ne prendra d’aucun produit du cep de vigne, depuis le verjus jusqu’au marc.
4.
5. Bindi binsania bya kwidekanukia kwage, kakengo a Asige nzwili z’itoe lyage kuba ndazi.
5. Aussi longtemps qu’il sera consacré par son voeu, le rasoir ne passera pas sur sa tête; jusqu’à ce que soit écoulé le temps pour lequel il s’est voué à Yahvé, il sera consacré et laissera croître librement sa chevelure.
5.
6. Bindi binsania bya kwidekanukia kwage ku Yehowa ntakunde kitumba.
6. Durant tout le temps de sa consécration à Yahvé, il ne s’approchera pas d’un mort;
6.
7. Ndi isi aba nina aba mubuto aba mubitu akua, nti nteikite kuba wa nsese ku kabamba kabo, kubuno kalolesio ka kwidekanukia kwage ku Kalaga keli ku itoe lyage.
7. ni pour son père, ni pour sa mère, ni pour son frère, ni pour sa soeur il ne se rendra impur s’ils viennent à mourir, car il porte sur sa tête la consécration de son Dieu.
7.
8. Bindi binsania bya kwidekanukia kwage eli wasililila ku Yehowa.
8. Durant tout le temps de son naziréat il est un consacré à Yahvé.
8.
9. Nu ndi muntu akua kitangalabesi mu ntungo nage, nu kubigia nzwili za muNaziri za kwikanda kwage, nti ku busi bwa kwengibwa kwage, u busi bwa mutubakamo kumbusa kwa kubigibwa, abege nzwili zage z’itoe.
9. Si près de lui quelqu’un meurt de mort subite, rendant impure sa chevelure consacrée, il se rasera la tête au jour de sa purification, il se rasera la tête le septième jour.
9.
10. Nu ku busi bwa kinana alusie nkulimba ibili aba byana bibili bya kilinga ku sankoga ku mwingilo wa mukolo wa Numba za Kukulumana.
10. Le huitième jour, il apportera deux tourterelles ou deux pigeons au prêtre, à l’entrée de la Tente du Rendez-vous.
10.
11. Sankoga akase kitangi kibe kisansa kya bwagi, nu kya bibili kibe kisansa kya kugisibwa, kumukitila bukulumania kubuno agile ku kabamba ka kuba bwigi na kitumba. Nu busi bubo eiyengie lingo nzwili z’itoe lyage.
11. Le prêtre offrira l’un en sacrifice pour le péché, et l’autre en holocauste; il accomplira ensuite sur cet homme le rite d’expiation pour la souillure contractée près de ce mort. L’homme consacrera sa tête ce jour-là; Nombres 6, 12 il se consacrera à Yahvé pour le temps de son naziréat, et il amènera un agneau d’un an, à titre de sacrifice de réparation. Le temps déjà écoulé ne comptera pas, puisque sa chevelure a été rendue impure. Nombres 6, 13 Voici le rituel du nazir, pour le jour où le temps de sa consécration est révolu. Conduit à l’entrée de la Tente du Rendez-vous,
11.
12. Nu we eikande ku Yehowa ku nkiko za bindi byatendile mu kulinga kwa kwikanda kwage, nu alusie kilimba kya mukoko kya mwaka umozi kibe kisansa kya katati ka bwagi. Bindi byatingile bya kilumbilo kyage tabyaganzwe, kubuno abigibwa ku kwikanda kwa mu bindi byako.
12.
12.
13. Wono guli mulembe wa muNaziri busi bwakuka bindi bya kilumbilo kyage. Avwe ku mwingilo wa kibanza kya Numba za Kukulumana,
13.
13.
14. nu gago akase ku Yehowa bisansa byage, u kisansa kya kugisibwa kya kilimba kya mukoko kya mwaka mutangi kiteli na kabalibango, nu kisansa kya bwagi kili ibuti lya mukoko lya mwaka umozi lili lisoga nunse, nu kisansa kya bubobelelo u kilimba kya mukoko musoga nunse,
14. il apportera à Yahvé son offrande: pour un holocauste, un agneau d’un an, sans défaut; pour un sacrifice pour le péché, une agnelle d’un an, sans défaut; pour un sacrifice de communion, un bélier sans défaut; Nombres 6, 15 une corbeille de gâteaux de fleur de farine sans levain, pétris à l’huile, des galettes sans levain frottées d’huile, avec les oblations et libations conjointes.
14.
15. gamozi na tuyulo twa bunga bwabyo nu twa kunubwa kwabyo, nu luzi lumozi lwa tumpampa tutagaga, u tumpampa twakitilwe na bunga busoga bwasambikwa na makiti, nu tumpampa tukeke anga mukuki twabongibwa makiti.
15.
15.
16. Sankoga abikasane ku Yehowa. Akase kisansa kya bwagi nu kisansa kya kugisibwa.
16. Ayant apporté tout cela devant Yahvé, le prêtre fera le sacrifice pour le péché et l’holocauste du nazir.
16.
17. Nu akase luzi lwa tumpampa tutagaga, nu akase kisansa kya bubobelelo, u kilimba kya mukoko, ku Yehowa, gamozi na kayulo kakyo ka bunga nu kayulo kakyo ka kunubwa.
17. Celui-ci fera un sacrifice de communion avec le bélier et avec les azymes de la corbeille, et le prêtre offrira l’oblation et la libation conjointes.
17.
18. Nu kusila muNaziri abege nzwili z’itoe lyage kuko ku mwingilo wa mukolo wa Numba za Kukulumana, nu agisie nzwili zezo ziyengezie ku Yehowa mu keiya keli kunsi kwa kisansa kya bubobelelo.
18. Puis le nazir rasera sa chevelure consacrée à l’entrée de la Tente du Rendez-vous et, prenant les cheveux de sa tête consacrée, il les mettra dans le feu du sacrifice de communion.
18.
19. Kusila kwa kubega nzwili zage insania, sankoga abike mu maboko mage kiganza kya kuboko kya mulume wa mukoko kyabilulwa nu kampampa kamozi katagaga nu kamozi kakeke katagaga, byatikibwa mu luzi.
19. Le prêtre prendra l’épaule du bélier, une fois cuite, un gâteau sans levain de la corbeille et une galette sans levain. Il les mettra dans la main du nazir quand celui-ci aura rasé sa chevelure.
19.
20. Nu sankoga abitengietengie lwabusio lwa Yehowa kayulo ka kutengibwa. Byasililila nu bili bya sankoga gamozi na bukuba bwatengibwa nu kilumbu kyazanzulwa. Kusila muNaziri eli na bwangato bwa kunua mazi ma biguma.
20. Il les tendra en geste de présentation devant Yahvé; c’est chose sainte qui revient au prêtre, outre la poitrine de présentation et la cuisse de prélèvement. Le nazir pourra dès lors boire du vin.
20.
21. Wono guli mulembe wa muNaziri walaga bisansa byage ku Yehowa anga buli kwidekanukia kwage, gamozi na bikagi bibyo byanavwama kukasana. Atunganana kukita kilumbilo kyage kyalumbide anga buli mulembe wa baNaziri.’”
21. Tel est le rituel concernant le nazir. Si, en plus de sa chevelure, il a fait voeu d’une offrande personnelle à Yahvé, il acquittera (sans compter ce que ses moyens lui permettront) ce voeu qu’il a fait, en plus de ce que prévoit le rituel pour sa chevelure. » Nombres 6, 22 Yahvé parla à Moïse et dit:
21.
22. Yehowa abwide Musa bunee:
22.
22.
23. “Tenda ku Haruni nu bana bage bunee: ‘Bubuno u bumwakase baIsraeli mponga. Mubabule bunee:
23. « Parle à Aaron et à ses fils et dis-leur: Voici comment vous bénirez les Israélites. Vous leur direz:
23.
24. “Yehowa amukase mponga, nu kumulanga.
24. Que Yahvé te bénisse et te garde!
24.
25. Yehowa amusanizie kyengi kya kilungi kyage nu kumukwila kyombo.
25. Que Yahvé fasse pour toi rayonner son visage et te fasse grâce!
25.
26. Yehowa agalukye kilungi kyage kumuli nu kumubobelezia.”’
26. Que Yahvé te découvre sa face et t’apporte la paix! Nombres 6, 27 Qu’ils mettent ainsi mon nom sur les Israélites, et je les bénirai. »
26.
27. Bubo u bubabike izina lyane ku baIsraeli, nu Nne nabakase mponga.”
27.
27.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)