Osée / Hosea 4

📖 Osée / Hosea 4 Idagi lya Kalaga
1. Inyuwe baIsraeli, ungwililazi iyuki lya Yehowa, kubuno Yehowa eli na myango na babo bakwikala mu kisi kyage kutenda bunee: “Takuli bulili aba kyombo aba kumenya Kalaga mu kisi.
1. Ecoutez la parole de Yahvé, enfants d’Israël, car Yahvé est en procès avec les habitants du pays: il n’y a ni fidélité ni amour, ni connaissance de Dieu dans le pays,
1.
2. Kuli tugu kuswilila nu bwengelezi nu bwiti nu kwiba nu butazi; nu mikila zakubukile zikulemba mikila zakubukile.
2. mais parjure et mensonge, assassinat et vol, adultère et violence, et le sang versé succède au sang versé.
2.
3. Ububo kisi kiyala na kabebe nu bantu bansania beli mukyo bonda gamozi na nyama za kisi, gamozi na tuzoni twa mpelela, nu byena bya mu kitatenge byazika.
3. Voilà pourquoi le pays est en deuil et tous ses habitants dépérissent, jusqu’aux bêtes des champs et aux oiseaux du ciel, et même les poissons de la mer disparaîtront.
3.
4. Tondo muntu ntasongele munyage aba kumusungula, kubuno bantu bobe beli anga babo bakulwana na sankoga.
4. Pourtant que nul n’intente procès, que nul ne réprimande! C’est avec toi, prêtre, que je suis en procès.
4.
5. Nu wakikitanwe mu musi nu mu kindi, nu mulengania akikitanwe gamozi nobe mu kindi, nu nkeita nyoko.
5. Tu trébucheras en plein jour, le prophète aussi trébuchera, la nuit, avec toi, et je ferai périr ta mère.
5.
6. Bantu bane bazika ku kabamba ka kusomba menge. Kubuno wasombile menge, nkumusomba anga basankoga bane; kubuno wibilide mulembe wa Kalaga, nkwibilila bana bobe.
6. Mon peuple périt, faute de connaissance. Puisque toi, tu as rejeté la connaissance, je te rejetterai de mon sacerdoce; puisque tu as oublié l’enseignement de ton Dieu, à mon tour, j’oublierai tes fils.
6.
7. Anga bwitide basankoga, ububo bubanagide. Nagalukye lutanuno lwabo kuba nsoni zabo.
7. Tous tant qu’ils sont, ils ont péché contre moi, ils ont échangé leur Gloire contre l’Ignominie.
7.
8. Bakwidisia bwagi bwa bantu bane nu kwibogiabogia mu bwagi bwabo.
8. Du péché de mon peuple, ils se nourrissent, de sa faute, ils sont avides.
8.
9. Tondo bukaba: Anga buli bantu, u bubo bwabe basankoga. Nabasungie bibombo bibyo bibili gamozi ku misako zabo nu kusubya makitilo mabo kubeli.
9. Mais il en sera du prêtre comme du peuple: je lui ferai expier sa conduite, je lui revaudrai ses oeuvres.
9.
10. Bakalia tondo tabakembuka; bakakita butazi tondo tabkitilila, kubuno basigile Yehowa.
10. Ils mangeront, mais sans se rassasier, ils se prostitueront, mais sans s’accroître, car ils ont abandonné Yahvé pour se livrer
10.
11. Butazi nu maku m’ituba bikuzimizia bumenyinino.
11. à la prostitution. Le vin et le moût font perdre le sens.
11.
12. Bantu bane bakusega lwango ku nkisi zabo za miti, nu kati kabo k’idumedume kakubabukila, kubuno mutima wa butazi wabazimizia nu basiga Kalaga wabo mu kukita butazi.
12. Mon peuple consulte son morceau de bois, c’est son bâton qui le renseigne; car un esprit de prostitution les égare, et ils se prostituent, s’éloignant de leur Dieu.
12.
13. Bakukasana tuyulo gantata nkangamo za miduko; bakugisia bulago gantata tutulu gansina muti wa mwalo nu wa mulubna nu wa muvinje kubuno zili na mpololo nsoga. Ububo bakinga beinyu bakukita butazi nu basongobwa beinyu beli bitazi.
13. Sur le sommet des montagnes, ils sacrifient, sur les collines, ils brûlent de l’encens, sous le chêne, le peuplier et le térébinthe, car leur ombrage est bon. Voilà pourquoi, si vos filles se prostituent, si vos brus commettent l’adultère,
13.
14. Nsikasungia bakinga beinyu gabakukita butazi aba basongobwa beinyu nkungu zibeli bitazi, kubuno bamulume nubo bakwenda gamozi na bakikulu bitazi, nu bakasana tuyulo na bitazi bya numba za kukumbamina; bantu beli bikongolo bikazika.
14. je ne châtierai pas vos filles pour leurs prostitutions, ni vos brus pour leurs adultères; car eux-mêmes vont à l’écart avec les prostituées, ils sacrifient avec les hiérodules, et le peuple, sans discernement, va à sa perte!
14.
15. Ee Israeli, aba mwakita butazi, Yuda ntage gamozi nobe. Tamwende ku Gilgali aba tamubakame ku Beli-Aweni; a nu tamulumbile bunee: ‘Anga bukulama Yehowa.’
15. Si toi, tu te prostitues, Israël, Que Juda ne se rende pas coupable! N’allez pas à Gilgal, ne montez pas à Bet-Aven, et ne jurez pas « par la vie de Yahvé. »
15.
16. Kubuno baIsraeli beli banani anga kyana kya ngombe. Kano kaluma Yehowa abalisie anga kyana kya mukoko mu kiziki kya kulisizia ga bituganwa mu kibitabita.
16. Car tel une vache rétive, Israël a été rétif; et maintenant Yahvé le ferait paître comme un agneau dans un vaste pacage?
16.
17. Efuraimu agomia na nkisi; musigazi!
17. Ephraïm est l’allié des idoles, laisse-le!
17.
18. Gabakusila kunua maku mabo bakwikasana ku butazi kankanka, nu bangati babo bakutunda nsoni za tuyulo twabo.
18. Leur beuverie terminée, ils ne font que se prostituer; ils préfèrent l’Ignominie à leur Orgueil.
18.
19. Lumpumpu lwabakukila na byupi byage, nu bakakua na nsoni ku kabamba ka tuyulo twabo.”
19. Le vent les emportera de ses ailes, et ils auront honte de leurs sacrifices.
19.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)