Osée / Hosea 8

📖 Osée / Hosea 8 Idagi lya Kalaga
1. Atendile lingo bunee: “Ida monze, mwiti akuvwa anga ndiu ku numba za Yehowa, kubuno baIsraeli beitile idagano lyane, nu bagunine mulembe wane.
1. Embouche la trompette! Comme un aigle, le malheur fond sur la maison de Yahvé. Car ils ont transgressé mon alliance et ont été infidèles à ma Loi.
1.
2. Bakuntenda bunee: ‘Kalaga weitu, beiswe baIsraeli tukwizi!’
2. Ils ont beau me crier: « Mon Dieu, nous te connaissons, nous Israël. »
2.
3. BaIsraeli basombile busoga, ububo beiti babayange.
3. Israël a rejeté le bien, l’ennemi le poursuivra.
3.
4. Babikile bakota tondo geteli lwango lwane. Babikile bangati tondo nsyabasombwede. Bakwikitila nkisi na olo zabo nu na feza zabo, kwidutila muziko.
4. Ils ont fait des rois, mais sans mon aveu, ils ont fait des chefs, mais à mon insu. De leur argent et de leur or ils se sont fait des idoles, afin qu’elles soient supprimées. contre eux: Jusques à quand ne pourront-ils recouvrer l’innocence?
4.
5. Ee Samaria, isa nkisi za kyana kyobe kya ngombe! Nkubongelwa bukali nazo! Nkungu nkizi zibakeigonga bwagi bwabo?
5.
5.
6. Kikyo kyana kya ngombe kyakitile mukiti wa Israeli; nu takili Kalaga. Ukinsa kyana kya ngombe kya Samaria kyaketulwe byindi byindi.
6. Car il vient d’Israël, c’est un artisan qui l’a fabriqué, lui, il n’est pas Dieu, lui. Oui, le veau de Samarie tombera en miettes.
6.
7. Kubuno bakuyika lumpumpu ububo bakatubula kisoa. Bibyo bikwasa tabikakolama mbuto; nu ndi byakolama, bageni nti babilia.
7. Puisqu’ils sèment le vent, ils moissonneront la tempête: tige qui n’a pas d’épi, qui ne donne pas de farine; et s’il en donne, des étrangers l’engloutiront.
7.
8. BaIsraeli bamenwa! Beseli kano kaluma munkatini mwa bilongo; beseli anga nyungu za katumba.
8. Israël est englouti. Maintenant ils sont parmi les nations comme un objet dont personne ne veut;
8.
9. Kubuno Efuraimu endile wenyene ku Asuria, anga mpunda za mu lubanda. Efuraimu akasenne nkaso kulonda bilemba.
9. car ils sont montés vers Assur, onagre qui vit à l’écart; Ephraïm s’est acheté des amants.
9.
10. Aba benda kulonda bakasia munkatini mwa bilongo, nti nkabakundamania nu kumbusa bakasungibwa na muzigo wa mukota wa bangati.
10. Qu’il s’en achète parmi les nations, maintenant je vais les rassembler et ils souffriront bientôt sous le fardeau du roi des princes.
10.
11. Efuraimu atalikide tusenga twa bisansa bya kugisibwa, tondo twabede tusenga twa bwagi.
11. Quand Ephraïm a multiplié les autels, ces autels ne lui ont servi qu’à pécher.
11.
12. Namusanzide milembe zane nu malagano tununu ikumi (10.000), tondo babikengede bili bitondo bigeni.
12. Que pour lui j’écrive les mille préceptes de ma loi, on les tient pour une chose étrangère.
12.
13. Nu bakasana bisansa bya kugisibwa kundi, nu bakulia misuna zabyo, tondo Yehowa ntakutananizibwa nabyo; kano kaluma akukengela bwagi bwabo nu kubasungia ku makitilo mabo mabi; nu bakusubya ku Misri.
13. Les sacrifices qu’ils m’offrent, ils les sacrifient, ils en mangent la viande, mais Yahvé ne les agrée pas. Maintenant, il va se souvenir de leur faute et châtier leurs péchés: ils retourneront, eux, en Egypte.
13.
14. BaIsraeli beibilide Mubumbi wabo, nu bobakile numba ningi nnene. Yuda obakile miino minene za mikolo z’itinino. Tondo nasinge keiya mu miino zabo, nu kakagisia numba zabo zagugumana z’itinino.”
14. Israël a oublié son auteur et il a bâti des palais; Juda a multiplié les villes fortes. Mais j’enverrai le feu dans ses villes, et il en dévorera les citadelles.
14.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)