1.
Kungwa ukulia na mukota, kengela wozo uli lwabusio lwobe,
1.
Si tu t’assieds à la table d’un grand, prends bien garde à ce qui est devant toi;
1.
…
2.
nu bika mwene g’ikosi lyobe, ndi uli kiliagundu.
2.
mets un couteau sur ta gorge si tu es gourmand.
2.
…
3.
Ntutunde idia lyage lili nse, kubuno lili idia lya bwengelezi.
3.
Ne convoite pas ses mets, car c’est une nourriture décevante.
3.
…
4.
Ntwikutie buno ube mugumi, siga tanga kulemanina menge mobe.
4.
Ne te fatigue pas à acquérir la richesse, cesse d’y appliquer ton intelligence.
4.
…
5.
Ndi ukulemanina bikulo byazimine? Kubuno bikulo bili na byupi, anga ndiu zikulenga mu mpelela.
5.
Lèves-tu les yeux vers elle, elle n’est plus là, car elle sait se faire des ailes comme l’aigle qui vole vers le ciel.
5.
…
6.
Ntulie idia lya wozo ukukanda malanga, nu ntutunde idia lyage isoga.
6.
Ne mange pas le pain de l’homme aux regards envieux, ne convoite pas ses mets.
6.
…
7.
Kubuno bubo bukukengela muntu mu mutima, ububo bweli; anatenda nobe bunee: “Lia nu nua,” kasi ntakukutunda.
7.
Car le calcul qu’il fait en lui-même, c’est lui: « Mange et bois! » te dit-il, mais son coeur n’est pas avec toi.
7.
…
8.
Idia lilyo liwasila kulia walisale, nu bitondo byobe bisoga byazimine.
8.
La bouchée à peine avalée, tu la vomiras et tu en seras pour tes paroles flatteuses.
8.
…
9.
Ntutende na kikongolo, kubuno abenge tugu moki mokumutenda.
9.
Aux oreilles du sot ne parle pas, il mépriserait la finesse de tes propos.
9.
…
10.
Ntutikye kakengelezio ka myaga za wakalazi, nu ntwende mu masoa ma nkubi.
10.
Ne déplace pas la borne antique, dans le champ des orphelins n’entre pas,
10.
…
11.
Kubuno Mukuluzi wabo eli na magala, abatendele mu bitondo byabo.
11.
car leur vengeur est puissant, c’est lui qui épousera, contre toi, leur querelle.
11.
…
12.
Bika mutima wobe ku meigisia, nu ungwilila ku bitondo bya bumenyinino.
12.
Applique ton coeur à la discipline, tes oreilles aux paroles de science.
12.
…
13.
Ntwime mwana wobe kasusula, kubuno unamususula na kasusula ntanakua.
13.
Ne ménage pas à l’enfant la correction, si tu le frappes de la baguette, il n’en mourra pas!
13.
…
14.
Kungwa wamususula na kasusula, nti wonia kalamo kage ku bakuzi.
14.
Si tu le frappes de la baguette, c’est son âme que tu délivreras du shéol.
14.
…
15.
Mwana wane, kungwa mutima wobe guli na menge, nti mutima wane wabogeboge nunse.
15.
Mon fils, si ton coeur est sage, mon coeur, à moi, se réjouira,
15.
…
16.
Nu mutima wane wabogeboge, kungwa kanua kobe kakutenda bwisanana.
16.
et mes reins exulteront quand tes lèvres exprimeront des choses justes.
16.
…
17.
Mutima wobe tagube na lugi ku beiya bwagi, tondo kua Yehowa boba musi nu kindi.
17.
Que ton coeur n’envie pas les pécheurs, mais dans la crainte de Yahvé qu’il reste tout le jour,
17.
…
18.
Kubuno lebelebe kuli lukalilo, nu kilemanizio kyobe takikatikibwa.
18.
car il existe un avenir et ton espérance ne sera pas anéantie.
18.
…
19.
Mwana wane, ungwilila nu ba na menge, nu sondelezia mutima wobe mu nzila nsoga.
19.
Ecoute, mon fils, deviens sage, et dirige ton coeur dans le chemin.
19.
…
20.
Ntwikale gamozi na banuzi ba maku, nu gamozi na biliagundu bya misuna za nyama.
20.
Ne sois pas de ceux qui s’enivrent de vin, ni de ceux qui se gavent de viande,
20.
…
21.
Kubuno banuzi ba maku nu biliagundu, kuzinda kwabo muzambo, nu wozo ukwiyombeka kankanka avwale nsulu zatika.
21.
car buveur et glouton s’appauvrissent, et la torpeur fait porter des haillons.
21.
…
22.
Anza so wozo wakubutile, nu ntusombe nyoko kungwa eseli mukungu.
22.
Ecoute ton père qui t’a engendré, ne méprise pas ta mère devenue vieille.
22.
…
23.
Kunza bulili aba ntubukunzie; kata menge nu meigisia nu bumenyinino.
23.
Acquiers la vérité, ne la vends pas: sagesse, discipline et intelligence.
23.
…
24.
Isi wa wozo uli wisanana nti abogeboge nunse, nu wozo wabutile mwana mwiya menge abogibwebogibwe nage.
24.
Il est au comble de l’allégresse, le père du juste; celui qui a donné le jour au sage s’en réjouit.
24.
…
25.
So nu nyoko babogeboge, nu wozo nyoko wakubutile abogeboge.
25.
Ton père et ta mère seront dans la joie, et dans l’allégresse, celle qui t’a enfanté.
25.
…
26.
Mwana wane, nkase mutima wobe, nu meiso mobe matananizibwe mu nzila zane.
26.
Mon fils, prête-moi attention, que tes yeux se complaisent dans ma voie:
26.
…
27.
Kubuno mukikulu kitazi eli anga muzinga mulazi, nu mukikulu mugeni eli kyundundu kyabumbutana.
27.
c’est une fosse profonde que la prostituée, un puits étroit que l’étrangère.
27.
…
28.
Akukobela anga mwibi, nu akutalikila bengelezi munkatini mwa bantu.
28.
Elle aussi, comme un brigand, est en embuscade, parmi les hommes elle multiplie les traîtres.
28.
…
29.
Nazi uli na kabebe? Nazi ukwina mutima? Nazi uli na nsake? Nazi uli na manungunungu? Nazi uli na byulu geteli kabamba? Nazi uli na meiso makisimana?
29.
Pour qui les « Malheur? » Pour qui les « Hélas? » Pour qui les querelles? Pour qui les plaintes? Pour qui les coups à tort et à travers? Pour qui les yeux troubles?
29.
…
30.
Babo bakwikala nkungu ndazi ku maku, babo bakwendaga kulonda maku makali.
30.
Pour ceux qui s’attardent au vin, qui vont en quête de boissons mêlées.
30.
…
31.
Ntulole maku kungwa makisimana, nu mu nkungu zimakusasa mu kituma, nu mu nkungu zimakugela bukebuke ga mungolu.
31.
Ne regarde pas le vin, comme il est vermeil! comme il brille dans la coupe! comme il coule tout droit!
31.
…
32.
Kumbusa makutwa anga nzoka, nu makutaba anga mpoma.
32.
Il finit par mordre comme un serpent, par piquer comme une vipère.
32.
…
33.
Meiso mobe mamone bitondo biteli go, nu mutima wobe kutenda bitondo bitatunganana.
33.
Tes yeux verront d’étranges choses, ton coeur s’exprimera de travers.
33.
…
34.
Nu wabe anga muntu wiyombeka mu kitatenge, nu anga muntu ukwiyombeka ga kansinsi ka bwato.
34.
Tu seras comme un homme couché en haute mer, ou couché à la pointe d’un mât.
34.
…
35.
Watende bunee: “Bandibwide nu nsyababalwa, nu bansusula tondo nsyungule kyampa, nu nayuke nkungu nkizi buno nende kumalonda lingo?”
35.
« On m’a battu, je n’ai point de mal! On m’a rossé, je n’ai rien senti! Quand m’éveillerai-je? J’en demanderai encore! »
35.
…

