1.
Bana bane, ungwililazi iyano lya soinyuwe, ungwililazi buno mumenye menge.
1.
Ecoutez, mes fils, l’instruction d’un père, soyez attentifs à connaître l’intelligence.
1.
…
2.
Kubuno nkumukasa meigisia masoga, tamwibilile mulembe wane.
2.
Car c’est une bonne doctrine que je vous livre: n’abandonnez pas mon enseignement.
2.
…
3.
Nu nne nabezaga mwana mutundwa wa tatane, nu ngoli za mmane.
3.
Je fus un fils pour mon père, tendre et unique aux yeux de ma mère.
3.
…
4.
Anigisizie nu ambwide bunee: “Mutima wobe ukengele moki mane, nu kulanga meigisia mane, nu walame.
4.
Or il m’enseignait en ces termes: « Que ton coeur retienne mes paroles, observe mes préceptes et tu vivras;
4.
…
5.
Ba na menge nu ba na bumenyinino, ntwibilile nu ntusombe bunakutenda.
5.
acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence, ne l’oublie pas et ne t’écarte pas des paroles de ma bouche.
5.
…
6.
Ntumasige, numo makulange, umatunde, numo makulange.
6.
Ne l’abandonne pas, elle te gardera, aime-la, elle veillera sur toi.
6.
…
7.
Menge meli kitondo kinene nunse, ububo ba na menge, nu gamozi na binsania biguli nabyo ba na bumenyinino.
7.
Commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l’intelligence!
7.
…
8.
Kungwa wabukutya, nubo nti bwakusakike; ndi wabwitabizia, nti wanzwe ku kabamba kabo.
8.
Etreins-la et elle t’élèvera, elle feras ta gloire si tu l’embrasses;
8.
…
9.
Bwakukase malebo ma mponga ku itoe lyobe, nu kukukasa lukalilo lwa lutanuno.”
9.
sur ta tête elle posera un diadème de grâce, elle t’offrira une couronne d’honneur. »
9.
…
10.
Mwana wane, ungwilila nu kwanza nango zane, nu myaka za kalamo kobe zabe mingi.
10.
Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
10.
…
11.
Nkukwigisia nzila za menge, nu kukusondelezia mu matingilo meisanana.
11.
Dans la voie de la sagesse je t’ai enseigné, je t’ai fait cheminer sur la piste de la droiture.
11.
…
12.
Kungwa ukwenda masomoneno mobe tamabiganwe, nu kungwa ukwituma lubilo ntunakikitanwa.
12.
Dans ta marche tes pas seront sans contrainte, si tu cours, tu ne trébucheras pas.
12.
…
13.
Ikokomezie mu iyano lilino, ntulisige, lilange, kubuno lili kalamo kobe.
13.
Saisis la discipline, ne la lâche pas, garde-la, c’est ta vie.
13.
…
14.
Ntwende mu nzila za bagi, aba kwenda mu nzila za bantu babi.
14.
Ne suis pas le sentier des méchants, ne t’avance pas sur le chemin des mauvais.
14.
…
15.
Ibembukye nazo, nu kutinga mu engo nzila. Wende bulazi na nzila za babi.
15.
Evite-le, n’y passe pas, détourne-toi, passe outre.
15.
…
16.
Beiya bwagi tabakwiyombeka ndi tabakita bubi, nu bakwida tulo kungwa tababigia muntu.
16.
Car ils ne s’endorment pas, qu’ils n’aient fait le mal, le sommeil leur manque s’ils n’ont fait trébucher quelqu’un;
16.
…
17.
Kubuno mibi zili idia lyabo, nu bwiti u mazi mabo ma kunua.
17.
car ils mangent un pain de méchanceté et boivent le vin des violents.
17.
…
18.
Tondo nzila za beisanana zikusana anga isase lya busi, likuvwa nu kusana nunse.
18.
La route des justes est comme la lumière de l’aube, dont l’éclat grandit jusqu’au plein jour;
18.
…
19.
Babo bakwendaga mu bwagi bakwendaga mu kapilo, nu tabeizi kikubakikitania.
19.
le chemin des méchants est comme l’obscurité: ils ne savent sur quoi ils trébuchent.
19.
…
20.
Mwana wane, ungwilila ku moki mane, tega kutuzi kwobe ku binkutenda.
20.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, à mes discours prête l’oreille!
20.
…
21.
Tamatuke ku makengelo mobe, nu kokomeziamo mu mutima wobe.
21.
Qu’ils n’échappent pas à tes regards, au fond du coeur garde-les!
21.
…
22.
Kubuno meli kalamo ku babo bakumakata, nu magala ku mubili wobe unsania.
22.
Car pour qui les trouve ils sont vie et santé pour toute chair.
22.
…
23.
Langa mutima wobe kutinga binsania byukulangaga, kubuno u mukubasa kanuabalongo ka kalamo.
23.
Plus que sur toute chose, veille sur ton coeur, c’est de lui que jaillit la vie.
23.
…
24.
Ntutende moki mabi, nu bika bwengelezi bulazi na milomo zobe.
24.
Ecarte loin de toi la bouche perverse, et les lèvres trompeuses, éloigne-les.
24.
…
25.
Meiso mobe malole lwabusio lwobe, nu tumoni twobe lwabusio lwobe.
25.
Que tes yeux regardent en face, que tes regards se dirigent droit devant toi.
25.
…
26.
Kengela busoga nzila ziukwenda muzo, nu nzila zobe zikungwe busoga.
26.
Aplanis la piste sous tes pas et que tous tes chemins soient bien affermis.
26.
…
27.
Ntwende ku seikazi aba ku seidume kwazo, tondo bembuka bwagi.
27.
Ne dévie ni à droite ni à gauche, écarte ton pied du mal.
27.
…

