1.
Ntwisungie uwenyene ku kabamba ka bantu babi, Aba ntube na lugi ku bantu bateisanana.
1.
De David. Ne t’échauffe pas contre les méchants, ne jalouse pas les artisans de fausseté:
1.
…
2.
Kubuno ku nkungu nkeke baseswe anga bisugu, Bome anga bisugu bibisi.
2.
vite comme l’herbe ils sont fanés, flétris comme le vert des prés.
2.
…
3.
Lemanina Yehowa nu kukita busoga, Buno wikale mu kisi nu walisibwe busoga.
3.
Compte sur Yahvé et agis bien, habite la terre et vis tranquille,
3.
…
4.
Ibogiebogie mu Yehowa, Nu akukase ntundo insania za mutima wobe.
4.
mets en Yahvé ta réjouissance: il t’accordera plus que les désirs de ton coeur.
4.
…
5.
Bika nzila zobe lwabusio lwa Yehowa, Mubikile kilemanizio kyobe, nu akite.
5.
Remets ton sort à Yahvé, compte sur lui, il agira;
5.
…
6.
Abasie kwisanana kwobe anga kyengi, Nu bulongeki bwobe anga nkungu za makuluka.
6.
il produira ta justice comme le jour, comme le midi ton droit.
6.
…
7.
Ikala kibibi lwabusio lwa Yehowa nu kumulemanina, Ntwisungie ku kabamba ka wozo uli na mbogimbogi mu nzila zage, Aba ku kabamba ka muntu ukukita bwengelezi.
7.
Sois calme devant Yahvé et attends-le, ne t’échauffe pas contre le parvenu, l’homme qui use d’intrigues.
7.
…
8.
Siga kasungu nu kulekela bongoa, Ntwisungie kubyo, kuzinda kwabyo kuli kukita bubi kankanka.
8.
Trêve à la colère, renonce au courroux, ne t’échauffe pas, ce n’est que mal;
8.
…
9.
Kubuno bakukita bubi bakue, Tondo bakulindila Yehowa beiyane kisi.
9.
car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre.
9.
…
10.
Kubuno nkungu nkeke muntu mubi ntamoneke ko, Winamine ga kiziki kyage, tondo ntabe go lingo.
10.
Encore un peu, et plus d’impie, tu t’enquiers de sa place, il n’est plus;
10.
…
11.
Tondo bantu bola beiyane kisi, Nu babogeboge munkatini mwa bubobelelo bwingi.
11.
mais les humbles posséderont la terre, réjouis d’une grande paix.
11.
…
12.
Muntu mubi akukalila wozo wisanana lwango, Nu akumubugila meinyo mage.
12.
L’impie complote contre le juste et grince des dents contre lui;
12.
…
13.
Mukota akamuseka, Kubuno amona kindi kyage kyavwe.
13.
le Seigneur se moque de lui, car il voit venir son jour.
13.
…
14.
Bantu babi babasia mwene wa nganda nu bakumba bunkanda bwabo, Buno bagusie muzambi nu wozo ukwiyanina. Beite babo bakuyanga nzila zabo zisanana.
14.
Les impies tirent l’épée, ils tendent l’arc, pour égorger l’homme droit, pour renverser le pauvre et le petit;
14.
…
15.
Myene zabo zasumite mitima zabo bobenyene, Nu mankanda mabo mabeleke.
15.
l’épée leur entrera au coeur et leurs arcs seront brisés.
15.
…
16.
Kakeke keli na wisanana keli kasoga. Kutinga bikulo byingi bili na babi.
16.
Mieux vaut un peu pour le juste que tant de fortune pour l’impie;
16.
…
17.
Kubuno maboko ma bantu babi mabeleke, Tondo Yehowa akulanga beisanana.
17.
car les bras de l’impie seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
17.
…
18.
Yehowa eizi bindi bya beisanana, Nu bwiyani bwabo bwabe bwa milyalya.
18.
Yahvé connaît les jours des parfaits, éternel sera leur héritage;
18.
…
19.
Tabakue na nsoni ku nkungu zabase bubi, Mu bindi bya nzala beikute.
19.
pas de honte pour eux aux mauvais jours, dans la famine ils seront rassasiés.
19.
…
20.
Tondo bantu babi bazimine Nu basombi ba Yehowa bazimine anga masoa matanaga, Bazimine anga muuki.
20.
Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé; ils s’en iront comme la parure des prés, en fumée ils s’en iront.
20.
…
21.
Muntu mubi akwamba nu ntakwambula lingo, Tondo muntu wisanana eli na kyombo nu akwambya.
21.
L’impie emprunte et ne rend pas, le juste a pitié, il donne;
21.
…
22.
Kubuno babo bakasilwe mponga na Yehowa beiyane kisi, Nu babo baswilidwe nage beiswe bulazi.
22.
ceux qu’il bénit posséderont la terre, ceux qu’il maudit seront extirpés.
22.
…
23.
Masomoneno ma wisanana makulindibwa na Yehowa, Nu akutananizibwa na nzila zage.
23.
Yahvé mène les pas de l’homme, ils sont fermes et sa marche lui plaît;
23.
…
24.
Gaakikitanwe ntagoe gansi, Kubuno Yehowa akumulanga ga kuboko kwage.
24.
quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main.
24.
…
25.
Nabezaga musikila, nu kano kaluma niseli mukungu, Tondo nsimonaga muntu wisanana asigwa, Aba mwana wage akusega idia.
25.
J’étais jeune, et puis j’ai vieilli, je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa lignée cherchant du pain.
25.
…
26.
Bindi binsania muntu wisanana eli na kyombo nu akwambya, Nu bana bage bakaswe mponga.
26.
Tout le jour il a pitié, il prête, sa lignée sera en bénédiction!
26.
…
27.
Ibembukye na bubi nu kukita busoga, Nu wikale aaba nu ku milyalya.
27.
Evite le mal, agis bien, tu auras une habitation pour toujours;
27.
…
28.
Kubuno Yehowa akutunda kwisanana, Aba ntasige basililila bage, Nu bo bakulangwa bindi binsania, Tondo bana ba bantu babi beiswe bulazi.
28.
car Yahvé aime le droit, il n’abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et la lignée des impies extirpée;
28.
…
29.
Bantu beisanana beiyane kisi ; Nu beikale mukyo bindi binsania.
29.
les justes posséderont la terre, là ils habiteront pour toujours.
29.
…
30.
Kanua ka muntu wisanana kakutenda bitondo bya menge, Nu lulami lwage lukutenda bwisanana.
30.
La bouche du juste murmure la sagesse et sa langue dit le droit;
30.
…
31.
Mulembe wa Kalaga wage guli mu mutima wage, Masomoneno mage tamaselemuke.
31.
la loi de son Dieu dans son coeur, ses pas ne chancellent point.
31.
…
32.
Muntu mubi akwinamina muntu wisanana. Nu akulonda nzila za kumwita.
32.
L’impie guette le juste et cherche à le faire mourir;
32.
…
33.
Yehowa ntamusige mu kuboko kwage, Aba ntamukumagizie nkungu zibakumusungia.
33.
à sa main Yahvé ne l’abandonne, ne le laisse en justice condamner.
33.
…
34.
Lindila Yehowa nu kulanga nzila zage. Nu We akusakike buno wiyane kisi, Nu wamone nkungu zasungibwe bantu babi.
34.
Espère Yahvé et observe sa voie, il t’exaltera pour que tu possèdes la terre: tu verras les impies extirpés.
34.
…
35.
Namonine mubi na bwangato bunene, Nu eikutizie anga muti mubisi munda mwa bisogo.
35.
J’ai vu l’impie forcené s’élever comme un cèdre du Liban;
35.
…
36.
Tondo akule, kasi ntabezaga ko lingo, Namulondile, nu ntamonekile ko lingo.
36.
je suis passé, voici qu’il n’était plus, je l’ai cherché, on ne l’a pas trouvé.
36.
…
37.
Lola muntu wa bulili, nu songolola muntu wisanana, Kubuno kuzinda kwa muntu wono kuli bubobelelo.
37.
Regarde le parfait, vois l’homme droit: il y a pour le pacifique une postérité;
37.
…
38.
Bagi bansania beitwe gamozi, Kuzinda kwa bateisanana kuli kuzikibwa.
38.
mais les pécheurs seront tous anéantis, la postérité des impies extirpée.
38.
…
39.
Tondo lonio lwa bantu beisanana lukutuka ku Yehowa, Eli itinino lyabo lyalanga ku nkungu za kabebe.
39.
Le salut des justes vient de Yahvé, leur lieu fort au temps de l’angoisse;
39.
…
40.
Nu Yehowa akubakasia nu kubonia ; Akubabembukya na bateisanana nu kubonia, kubuno bakumulemanina.
40.
Yahvé les aide et les délivre, il les délivrera des impies, il les sauvera quand ils s’abritent en lui.
40.
…

