Psaumes / Nimbo 44

📖 Psaumes / Nimbo 44 Idagi lya Kalaga
1. Ee Kalaga, tungule na matuzi meitu, batateiswe batusambalide Milimo ziwakitile mu bindi byabo, u bindi bya wakalazi.
1. Du maître de chant. Des fils de Coré. Poème.
1.
2. Ku kuboko kwobe wimbizie baBilongo, nu wikazizie bantu bobe, Wasungizie bantu ba kikino kisi, nu wabapumbizie.
2. O Dieu, nous avons ouï de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’oeuvre que tu fis de leurs jours, aux jours d’autrefois,
2.
3. Kubuno ta ku magala mabo bantu bobe bakatile kikyo kisi, Aba ta maboko mabo u mabonezie, Tondo magala ma kuboko kwobe kwa seidume Nu kyengi kya malanga mobe, kubuno wabatundile.
3. et par ta main. Pour les planter, tu expulsas des nations, pour les étendre, tu malmenas des peuples;
3.
4. Ee Kalaga, uli Mwangati wane, Ukukakizia bukindi ku Yakobo.
4. ni leur épée ne conquit le pays, ni leur bras n’en fit des vainqueurs, mais ce furent ta droite et ton bras et la lumière de ta face, car tu les aimais.
4.
5. Ku magala mobe twakinde beiti beitu, Ku izina lyobe twanyante babo batuyukila.
5. C’est toi, mon Roi, mon Dieu, qui décidais les victoires de Jacob;
5.
6. Kubuno nsyalemanine bunkanda bwane, Aba mwene wane wa nganda tawannonie.
6. par toi, nous enfoncions nos adversaires, par ton nom, nous piétinions nos agresseurs.
6.
7. Tondo Uwe u watonezie na beiti beitu, Nu wabeitizie na nsoni babo batusombaga.
7. Ni dans mon arc n’était ma confiance, ni mon épée ne me fit vainqueur;
7.
8. Twikakile mu Kalaga weitu busi bunsania ; Nu twaganune izina lyobe ku milyalya.
8. par toi nous vainquions nos adversaires, tu couvrais nos ennemis de honte;
8.
9. Tondo kano kaluma watusiga nu kutwitia na nsoni, Aba ntukwenda gamozi na mayombo meitu.
9. en Dieu nous jubilions tout le jour, célébrant sans cesse ton nom.
9.
10. Watusubizie kumbusa lwabusio lwa mwiti weitu. Babo basombi batunyaga bikulo byeitu.
10. Et pourtant, tu nous as rejetés et bafoués, tu ne sors plus avec nos armées;
10.
11. Watukasana kulibwa anga mikoko zikuseswa, Nu watubalangania munkatini mwa bilongo.
11. tu nous fais reculer devant l’adversaire, nos ennemis ont pillé à coeur joie.
11.
12. Ukukunzia bantu bobe geteli kumona bikulo, Aba kumona mutali ku kubakunzia.
12. Comme animaux de boucherie tu nous livres et parmi les nations tu nous as dispersés;
12.
13. Watukitile buno tusekwe na baneitu, Kubengwa nu kwililikwa na babo beli mu ntungo zeitu.
13. tu vends ton peuple à vil prix sans t’enrichir à ce marché.
13.
14. Watukitile kunyegwa na baBilongo beingi, Nu bantu bakutengiatengia matoe ku kabamba keitu.
14. Tu fais de nous l’insulte de nos voisins, fable et risée de notre entourage;
14.
15. Busi bunsania nili na nsoni, Nu nakukila malanga mane ku kabamba ka nsoni.
15. tu fais de nous le proverbe des nations, hochement de tête parmi les peuples.
15.
16. Ku iyuki lya mulingani nu mubengi, Ku kabamba ka mwiti nu wozo ukisuba.
16. Tout le jour, mon déshonneur est devant moi et la honte couvre mon visage,
16.
17. Bitondo bibino binsania byatubaside nu tatwakwibilide, Aba tatwatendile na bwengelezi ku idagano lyobe.
17. sous les clameurs d’insulte et de blasphème, au spectacle de la haine et de la vengeance.
17.
18. Mitima zeitu tazasubizie kumbusa, Aba masomoneno meitu tamatukile mu nzila zobe,
18. Tout cela nous advint sans t’avoir oublié, sans avoir trahi ton alliance,
18.
19. Tondo watuzikizye mu lubanda lwa nyama nkali, Nu kutukukila na kilimelime kya lukuo.
19. sans que nos coeurs soient revenus en arrière, sans que nos pas aient quitté ton sentier:
19.
20. Ndi twibilide izina lya Kalaga weitu, Aba kulambya maboko meitu ku kango kalaga kageni ;
20. tu nous broyas au séjour des chacals, nous couvrant de l’ombre de la mort.
20.
21. Ndi Kalaga ntalonde kitondo kikino ? Kubuno eizi kakungu ka mutima.
21. Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, tendu les mains vers un dieu étranger,
21.
22. Ku kabamba kobe tukwitagwa musi unsania, Tukuganzwa anga mikoko za kuseswa.
22. est-ce que Dieu ne l’eût pas aperçu, lui qui sait les secrets du coeur?
22.
23. Ee Mukota, yuka ! Kubuni wiyombeka ? Yuka, ntutusige nunse.
23. C’est pour toi qu’on nous massacre tout le jour, qu’on nous traite en moutons d’abattoir.
23.
24. Kubuni watubisa malanga mobe, Nu kwibilila tubebe tweitu nu kubabazibwa kweitu ?
24. Lève-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne rejette pas jusqu’à la fin!
24.
25. Kubuno twikumba na tubebe twa mitima zeitu, aaba nu ku mukungu ; Nu mibili zeitu zalandikana na bisogo.
25. Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre oppression, notre misère?
25.
26. Emanuka nu ube mukasia weitu, Nu tukulule ku kabamba ka lutundo lwobe lutakusilaga.
26. Car notre âme est effondrée en la poussière, notre ventre est collé à la terre.
26.
27.
27. Debout, viens à notre aide, rachète-nous en raison de ton amour!
27.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)