Psaumes / Nimbo 68

📖 Psaumes / Nimbo 68 Idagi lya Kalaga
1. Kalaga azanzuke nu beiti bage babalanganibwe, Babo bakumusomba batine bulazi na meiso mage.
1. Du maître de chant. De David. Psaumes. Cantique.
1.
2. Anga bubo bukulenga muuki, ububo balenge nu bo, Anga bukunyenguka iyula lwabusio lwa keiya, Ububo bwazimine bantu babi lwabusio lwa Kalaga.
2. Que Dieu se lève, et ses ennemis se dispersent, et ses adversaires fuient devant sa face.
2.
3. Tondo beisanana babogeboge, Nu babe na kyelele lwabusio lwa Kalaga. Lebelebe babogeboge nunse.
3. Comme se dissipe la fumée, tu les dissipes; comme fond la cire en face du feu, ils périssent, les impies, en face de Dieu.
3.
4. Imbilazi Kalaga, imbazi lutanuno ku izina lyage, Mwatilazi nzila wozo ukwenda mu bimpa, Izina lyage lili Yehowa, Nu mubogeboge lwabusio lwage.
4. Mais les justes jubilent devant la face de Dieu, ils exultent et dansent de joie.
4.
5. Isi wa nkubi nu mulangi wa misigala Eli Kalaga mu kiziki kyage kyasililila.
5. Chantez à Dieu, jouez pour son nom, frayez la route au Chevaucheur des nuées, jubilez en Yahvé, dansez devant sa face.
5.
6. Kalaga akukasana numba ku babo basigilwe, Akukandula babo beli bakandwa, Tondo bantu batakwanza Kalaga beikale mu kisi kyakama.
6. Père des orphelins, justicier des veuves, c’est Dieu dans son lieu de sainteté;
6.
7. Ee Kalaga, nkungu ziwendile lwabusio lwa bantu bobe Nkungu ziwatingile mu kalula, Kengela bubo.
7. Dieu donne à l’isolé le séjour d’une maison, il ouvre aux captifs la porte du bonheur, mais les rebelles demeurent sur un sol aride.
7.
8. Kisi kyatengiletengile, Meigulu malokezye mbula lwabusio lwa Kalaga, Aba Sayuni atengiletengile kuko lwabusio lwa Kalaga, u Kalaga wa Israeli.
8. O Dieu, quand tu sortis à la face de ton peuple, quand tu foulas le désert,
8.
9. Ee Kalaga walokezye mbula ningi, Nkungu zatambile bwiyani bwobe wabukasile magala.
9. la terre trembla, les cieux mêmes fondirent en face de Dieu, en face de Dieu, le Dieu d’Israël.
9.
10. Musanganano wobe ukwikala mumo. Ee Kalaga, walongekile busoga bwobe ku babo bazambi.
10. Tu répandis, ô Dieu, une pluie de largesses, ton héritage exténué, toi, tu l’affermis;
10.
11. Mukota asambede idagi lyage, Babo basambede lyo babezaga kibombo kinene.
11. ta famille trouva un séjour, celui-là qu’en ta bonté, ô Dieu, tu préparais au pauvre.
11.
12. Bakota ba mayombo batina, batina ; Nu wozo ukusigala mu numba akubegania ntiko.
12. Le Seigneur a donné un ordre, c’est l’annonce d’une armée innombrable.
12.
13. Aba gamukumunwa mu mikumba za mikoko, Mwasane anga nkulimba zili na byupi byenga, Nu nsala zakisimana.
13. Et les chefs d’armée détalaient, détalaient, la belle du foyer partage le butin.
13.
14. Mwiya Mayombo abalanganizie bakota mu kisi Kwabezaga anga kukoloka kwa lubula kutuka ku Zalmoni.
14. Alors que vous reposez entre les deux murets, les ailes de la Colombe se couvrent d’argent, et ses plumes d’un reflet d’or vert;
14.
15. Mwiduko wa Kalaga guli anga mwiduko wa Basani ; Mwiduko wa Basani guli na ntonga ningi.
15. quand Shaddaï disperse les rois, c’est par elle qu’il neige sur le Mont-sombre.
15.
16. Ee inyuwe muli ku miduko za Basani, kubuni muli na lugi Ku babo beli ku mwiduko wasombwede Kalaga buno Yehowa eikale gago ku milyalya ?
16. Montagne de Dieu, la montagne de Bashân! Montagne sourcilleuse, la montagne de Bashân!
16.
17. Tuyanga twa Kalaga tuli tununu na tununu. Mukota eli munkatini mwato anga bweli mu Sayuni kiziki kyage kyasililila.
17. Pourquoi jalouser, montagnes sourcilleuses, la montagne que Dieu a désirée pour séjour? Oui, Yahvé y demeurera jusqu’à la fin.
17.
18. Wabakamine kwigulu, wakandwide bakandwa, Wakasile bantu nkaso ; Aaba nu ku babo batakwanza, Buno Kalaga Yehowa eikale gamozi nabo.
18. Les équipages de Dieu sont des milliers de myriades; le Seigneur est venu du Sinaï au sanctuaire.
18.
19. Mukota aganunwe ukweka muzigo weitu busi na busi, Aba Kalaga wikile lonio lweitu. Kengela bubo.
19. Tu as gravi la hauteur, capturé des captifs, reçu des hommes en tribut, même les rebelles, pour que Yahvé Dieu ait une demeure.
19.
20. Kalaga weitu eli Kalaga wa konia, Nu Yehowa, Mwiya Bwangato Bunsania, eli nzila za kutuka ku lukuo.
20. Béni soit le Seigneur de jour en jour! Il prend charge de nous, le Dieu de notre salut.
20.
21. Tondo Kalaga ate itoe lya beiti bage, Kikoba ky’itoe nu nzwili za wozo ukwitilila mu kukita bwagi.
21. Le Dieu que nous avons est un Dieu de délivrances, au Seigneur Yahvé sont les issues de la mort;
21.
22. Mukota atendile bunee : “Nalusie bantu bane ku Basani. Nabalusie kutuka ku biziba bya bitatenge.
22. mais Dieu défonce la tête de ses ennemis, le crâne chevelu du criminel qui rôde.
22.
23. Buno wine magulu mobe mu mikila, Nu ndami za mboa zobe zabe na nkindi ku beiti bobe.”
23. Le Seigneur a dit: « De Bashân je fais revenir, je fais revenir des abîmes de la mer,
23.
24. Bamonine ku ngendo zobe, ee Kalaga, Aaba nu ngendo za Kalaga wane, Mwangati wane ku kiziki kyage kyasililila.
24. afin que tu enfonces ton pied dans le sang, que la langue de tes chiens ait sa part d’ennemis. »
24.
25. Beimbi bendaga lwabusio, Batuti ba bindanda babezaga kumbusa, Munkatini mwabo mwabezaga bakinga bagombaga tugoma.
25. On a vu tes processions, ô Dieu, les processions de mon Dieu, de mon roi, au sanctuaire:
25.
26. Ganunazi Kalaga mu misanganano, Aba Yehowa, inyuwe kikanga kya Israeli.
26. les chantres marchaient devant, les musiciens derrière, les jeunes filles au milieu, battant du tambourin.
26.
27. Benjamina muto wabo ukubasondelezia, Nu bakota ba Yuda na mayombo mabo, Bakota ba Zebuluni nu bakota ba Nafutali.
27. En choeurs, ils bénissaient Dieu: c’est Yahvé, dès l’origine d’Israël.
27.
28. Kalaga wobe akakizizie magala mobe. Ee Kalaga, bika magala mawatukitide.
28. Benjamin était là, le cadet ouvrant la marche; les princes de Juda en robes multicolores, les princes de Zabulon, les princes de Nephtali.
28.
29. Ku kabamba ka numba zobe z’ikumbamino zili ku Yerusalema Bakota bakuvwile na nkaso.
29. Commande, ô mon Dieu, selon ta puissance, la puissance, ô Dieu, que tu as mise en oeuvre pour nous,
29.
30. Zugila nyama zili mu nsolu, Balume beingi ba ngombe gamozi na byana bya ngombe za bantu Bakunyanta kunsi kwa magulu mabo byindi bya feza. Nu ubalanganie bantu bakutunda bita.
30. depuis ton Temple au-dessus de Jérusalem. Vers toi viendront les rois, apportant des présents.
30.
31. Bakulu batuke ku Misri, Nu Etiopia alambye maboko mage lubilo ku Kalaga.
31. Menace la bête des roseaux, la bande de taureaux avec les peuples de veaux, qui s’humilie, avec des lingots d’argent! Disperse les peuples qui aiment la guerre.
31.
32. Imbilazi Kalaga, inyuwe makota ma mu kisi, Ee, imbazi kuganuna Mukota, Kengela bubo.
32. Depuis l’Egypte, des grands viendront, l’Ethiopie tendra les mains vers Dieu.
32.
33. Ku wozo ukwikalaga mwigulu lya meigulu lya wakalazi, Lola akutenda n’iyuki lyage, iyuki lya bwangato.
33. Royaumes de la terre, chantez à Dieu, jouez pour
33.
34. Menyazi magala ma Kalaga, Bwangato bwage buli gantata ga Israeli, Nu magala mage mu mpelela.
34. le Chevaucheur des cieux, des cieux antiques.
34.
35. Ee Kalaga, ukuganiagania bantu kitinga biziki byobe byasililila. Kalaga wa baIsraeli eli wozo ukukasa magala nu bwangato ku bantu bage. Kalaga aganunwe.
35. Reconnaissez la puissance de Dieu. Sur Israël sa splendeur, dans les nues sa puissance:
35.
36.
36. redoutable est Dieu depuis son sanctuaire. C’est lui, le Dieu d’Israël, qui donne au peuple force et puissance. Béni soit Dieu!
36.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)