1.
Ee Kalaga, nnonie, Kubuno mazi manzindila mu ikosi.
1.
Du maître de chant. Sur l’air: Des lys… De David.
1.
…
2.
Nakoka mu bisogo byingi ga kiziki kitanakulungana kwemana ; Nabasa mu iziba izindu nu bimpumi bya mazi bikuntumpula.
2.
Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux me sont entrées jusqu’à l’âme.
2.
…
3.
Nakutwa na kulila, mwego wane wakama ; Meiso mane makunguka mu kulemanina Kalaga wane.
3.
J’enfonce dans la bourbe du gouffre, et rien qui tienne; je suis entré dans l’abîme des eaux et le flot me submerge.
3.
…
4.
Bakutunda kunita beli na magala, beli beiti bane ku bwengelezi. Ndi natunganana kusubya kinsyibile ?
4.
Je m’épuise à crier, ma gorge brûle, mes yeux sont consumés d’attendre mon Dieu.
4.
…
5.
Ee Kalaga, wizi bukongolo bwane, Bwagi bwane tabunabisama kuguli.
5.
Plus nombreux que les cheveux de la tête, ceux qui me haïssent sans cause; ils sont puissants ceux qui me détruisent, ceux qui m’en veulent à tort. (Ce que je n’ai pas pris, devrai-je le rendre?)
5.
…
6.
Ee Yehowa Mwiya Mayombo, Mwiya Bwangato Bunsania, Ntwite bakukulindila na nsoni ku kabamba kane ; Ee Kalaga wa Israeli, ntusige babo bakukulonda kubengwa ku kabamba kane.
6.
O Dieu, tu sais ma folie, mes offenses sont à nu devant toi.
6.
…
7.
Kubuno ku kabamba kobe nikalide bilingano, Nu nakule na nsoni.
7.
Qu’ils ne rougissent pas de moi, ceux qui t’espèrent, Yahvé Sabaot! Qu’ils n’aient pas honte de moi, ceux qui te cherchent, Dieu d’Israël!
7.
…
8.
Niseli mugeni lwabusio lwa mibuto zane, Nu nsili na mugomio na bana ba mmane.
8.
C’est pour toi que je souffre l’insulte, que la honte me couvre le visage,
8.
…
9.
Kubuno lugi lwa ku numba zobe lwankatile, Nu bilingano bya babo bakulingaga byanegamina.
9.
que je suis un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère;
9.
…
10.
Nkungu zinalilile nu nikandile idia, Ku kukita bubo bandingile.
10.
car le zèle de ta maison me dévore, l’insulte de tes insulteurs tombe sur moi.
10.
…
11.
Nkungu zinavwalile ikunino, Nabede nsumo kubeli.
11.
Que j’afflige mon âme par le jeûne et l’on m’en fait un sujet d’insulte;
11.
…
12.
Babo bakwikala ga mwingilo bakuntekula, Niseli lwimbo lwa banuzi ba maku.
12.
que je prenne un sac pour vêtement et pour eux je deviens une fable,
12.
…
13.
Ee Yehowa, tondo masego mane meli kuguli nkungu zikukutananizia ; Ee Kalaga, ku kyombo kyobe kyingi nnakule ku bulili bwa lonio lwobe.
13.
le conte des gens assis à la porte et la chanson des buveurs de boissons fortes.
13.
…
14.
Nnonie nu kuntikya mu bisogo, buno nsikoke mubyo. Nnonie na basombi bane nu mu biziba bizindu bya mazi.
14.
Et moi, t’adressant ma prière, Yahvé, au temps favorable, en ton grand amour, Dieu, réponds-moi en la vérité de ton salut.
14.
…
15.
Ntusige mazi kuntumpula, Aba kukoka mu iziba, Aba muzinga kunkukila.
15.
Tire-moi du bourbier, que je n’enfonce, que j’échappe à mes adversaires, à l’abîme des eaux!
15.
…
16.
Ee Yehowa, nnungwilile, kubuno mponga zobe zili nsoga. Nu ndole ku kyombo kyobe kyingi.
16.
Que le flux des eaux ne me submerge, que le gouffre ne me dévore, que la bouche de la fosse ne me happe!
16.
…
17.
Aba ntubise mukiti wobe malanga mobe, Sasia kunnungwilila kubuno nili na kabebe.
17.
Réponds-moi, Yahvé: car ton amour est bonté; en ta grande tendresse regarde vers moi;
17.
…
18.
Sigelela kundi nu kunonia, Nkulule ku kabamba ka beiti bane.
18.
à ton serviteur ne cache point ta face, l’oppression est sur moi, vite, réponds-moi;
18.
…
19.
Uwe wizi kulingwa nu nsoni nu kubengwa kwane ; Beiti bane bansania bakumoneka lwabusio lwobe.
19.
approche de mon âme, venge-la, à cause de mes ennemis, rachète-moi.
19.
…
20.
Bilingano byabela mutima wane, nu niseli musambi, Nalondile unankwila kyombo, takwabezaga wampa, Nu wakumbobelezia, nsyamumonine.
20.
Toi, tu connais mon insulte, ma honte et mon affront. Devant toi tous mes oppresseurs.
20.
…
21.
Bankasile nsangu buno zibe idia lyane ; Ganabezaga na mpusia bankasile maku meli na ngigi nkali.
21.
L’insulte m’a brisé le coeur, jusqu’à défaillir. J’espérais la compassion, mais en vain, des consolateurs, et je n’en ai pas trouvé.
21.
…
22.
Meza mabo mabe itega lwabusio lwabo, Nu busoga bwabo bube itega lyabo.
22.
Pour nourriture ils m’ont donné du poison, dans ma soif ils m’abreuvaient de vinaigre.
22.
…
23.
Meiso mabo mazibe geteli kumona. Nu bibunda byabo bikumbame kankanka.
23.
Que devant eux leur table soit un piège et leur abondance un traquenard;
23.
…
24.
Kubula lusungio lwobe kubeli. Nu bukali bwa bongoa bwobe bubakate.
24.
que leurs yeux s’enténèbrent pour ne plus voir, fais qu’à tout instant les reins leur manquent!
24.
…
25.
Kiziki kyabo kibe bukindu, Tagabe muntu wa kwikala mu numba zabo.
25.
Déverse sur eux ton courroux, que le feu de ta colère les atteigne;
25.
…
26.
Kubuno bakusungia muntu u wasuswide Nu bakwililika wozo u wasumitile.
26.
que leur enclos devienne un désert, que leurs tentes soient sans habitants:
26.
…
27.
Talikila bubi gantata ga bubi bwabo, Aba tabeitabizibwe ku kwisanana kwobe.
27.
ils s’acharnent sur celui que tu frappes, ils rajoutent aux blessures de ta victime.
27.
…
28.
Zimia meina mabo mu mukanda wa kalamo, Aba tabasanzwe gamozi na bantu beisanana.
28.
Charge-les, tort sur tort, qu’ils n’aient plus d’accès à ta justice;
28.
…
29.
Tondo nili muzambi nu muntu wa kabebe, Ee Kalaga, lonio lwobe lunzanzule.
29.
qu’ils soient rayés du livre de vie, retranchés du compte des justes.
29.
…
30.
Nasime izina lya Kalaga mu lwimbo, Namuganune nu kumutananizia.
30.
Et moi, courbé, blessé, que ton salut, Dieu, me redresse!
30.
…
31.
Nu bwatananizie Yehowa kitinga mulume wa ngombe, Aba kyana kya ngombe kili na mega nu byondo.
31.
Je louerai le nom de Dieu par un cantique, je le magnifierai par l’action de grâces;
31.
…
32.
Ku kumona bubo, bazambi babogeboge, Beinyuwe bakulonda Kalaga, mitima zeinyu zilame.
32.
cela plaît à Yahvé plus qu’un taureau, une forte bête avec corne et sabot.
32.
…
33.
Kubuno Yehowa akungwa meiyanino ma bazambi, Aba ntakubenga bakandwa bage.
33.
Ils ont vu, les humbles, ils jubilent; chercheurs de Dieu, que vive votre coeur!
33.
…
34.
Meigulu nu kisi bisime Yehowa, Bitatenge nu binsania bikulama mubyo.
34.
Car Yahvé exauce les pauvres, il n’a pas méprisé ses captifs.
34.
…
35.
Kubuno Kalaga onie Sayuni nu kobaka miino za Yuda ; Nu bantu beikale muzo nu kwiyanazo.
35.
Que l’acclament le ciel et la terre, la mer et tout ce qui s’y remue!
35.
…
36.
Ibuta lya bakambi bage baziyane ; Nu bansania bakutunda izina lyage beikale muzo.
36.
Car Dieu sauvera Sion, il rebâtira les villes de Juda, là, on habitera, on possédera;
36.
…
37.
…
37.
la lignée de ses serviteurs en hérite et les amants de son nom y demeurent.
37.
…

