Psaumes / Nimbo 73

📖 Psaumes / Nimbo 73 Idagi lya Kalaga
1. Lebelebe Kalaga eli musoga ku Israeli, Ku babo beli na mutima musoga.
1. Psaumes. D’Asaph. Mais enfin, Dieu est bon pour Israël, le Seigneur pour les hommes au coeur pur.
1.
2. Tondo nabezaga bwigi na kuzimina ; Masomoneno mane mabezaga bwigi na kuselemuka.
2. Un peu plus, mon pied bronchait, un rien, et mes pas glissaient,
2.
3. Kubuno nabede na lugi ku bikongolo, Nkungu zinamonine ku mponga za babi.
3. envieux que j’étais des arrogants en voyant le bien-être des impies.
3.
4. Kubuno tabeli na mbabazio mu kalamo kabo, Nu mubili wabo guli na magala.
4. Pour eux, point de tourments, rien n’entame leur riche prestance;
4.
5. Tabeli mu bubibu anga bango bantu ; Nu tabakulibulwa gamozi na bango.
5. de la peine des hommes ils sont absents, avec Adam ils ne sont point frappés.
5.
6. Ububo lwikotio luli anga mwambalo mu makosi mabo, Bukali bwabakukila anga nsulu.
6. C’est pourquoi l’orgueil est leur collier, la violence, le vêtement qui les couvre;
6.
7. Bakulunda nunse na binse bibakumona na meiso ; Beli na bikulo byingi byatinga makengelo ma bango.
7. la malice leur sort de la graisse, l’artifice leur déborde du coeur.
7.
8. Bakunyega bango nu kutenda bubi ; Bakutenda na lwikotio anga bakwisakika.
8. Ils ricanent, ils prônent le mal, hautement ils prônent la force;
8.
9. Bakusakya beli kwigulu na tunua twabo, Nu ndami zabo zikusasia mu kisi.
9. leur bouche s’arroge le ciel et leur langue va bon train sur la terre.
9.
10. Ububo bantu bage bakugaluka gano, Kubeli kukumoneka mazi meingi.
10. C’est pourquoi mon peuple va vers eux: des eaux d’abondance leur adviennent.
10.
11. Bakutenda bunee : “Ndi Kalaga eizi ? Wozo Wasakama Nunse, ndi eizi kyampa ?”
11. Ils disent: « Comment Dieu saurait-il? Chez le Très-Haut y a-t-il connaissance? »
11.
12. Menyazi buno babo beli babi, U babo beli na bubobelelo bindi binsania nu kumona bikulo byingi.
12. Voyez-le: ce sont des impies, et, tranquilles toujours, ils entassent!
12.
13. Lebelebe niyengezie mutima wane buliabulia, Nu koga ku maboko kutaba na bwagi.
13. Mais enfin pourquoi aurais-je gardé un coeur pur, lavant mes mains en l’innocence?
13.
14. Kubuno nkulibulwa musi unsania, Nu kusungibwa nindunindu na nindunindu.
14. Quand j’étais frappé tout le jour, et j’avais mon châtiment chaque matin,
14.
15. Songo ninatendile bubuno, Nti ninengelede bana ba kibuti kyobe.
15. si j’avais dit: « Je vais parler comme eux », j’aurais trahi la race de tes fils.
15.
16. Nkungu zinakengede buni bunimenya kitondo kikino, Kyabede kibibu lwabusio lwane,
16. Alors j’ai réfléchi pour comprendre: quelle peine c’était à mes yeux!
16.
17. Aaba nu ganingide ga kiziki kyasililila kya Kalaga, Nu kulola buni buli kuzinda kwabo.
17. jusqu’au jour où j’entrai aux sanctuaires divins, où je pénétrai leur destin.
17.
18. Lebelebe ukubabika ga bukonzi, Ukubagusia nu kubazikya.
18. Mais enfin, tu en as fait des choses trompeuses, tu les fais tomber dans le chaos.
18.
19. Buni bubazikibwa kitangalabesi ! Bakule boba nunse.
19. Ah! que soudain ils font horreur, disparus, achevés par l’épouvante!
19.
20. Anga ndozi nkungu zikuyuka muntu, Ee Mukota, gawayuka ukwibilila bilungi byabo.
20. Comme un songe au réveil, Seigneur, en t’éveillant, tu méprises leur image.
20.
21. Kubuno mutima wane wabezaga na kabebe, Anga buno nasumitwa munda.
21. Alors que s’aigrissait mon coeur et que j’avais les reins percés,
21.
22. Nabezaga anga kikongolo, nsyamenyaga kampa, Nabezaga ku meiso mobe anga nyama.
22. moi, stupide, je ne comprenais pas, j’étais une brute près de toi.
22.
23. Aaba buno nili gamozi nobe bindi binsania, Wankatile mu kuboko kwa seidume.
23. Et moi, qui restais près de toi, tu m’as saisi par ma main droite;
23.
24. Wansondelezie ku lwango lwobe, Nu kumbusa wansekele na lutanuno.
24. par ton conseil tu me conduiras, et derrière la gloire tu m’attireras.
24.
25. Nili na nazi ungo mwigulu ndi t’uwe ? Ndi nili gamozi nobe nsili na kingo kikuntananizia.
25. Qui donc aurais-je dans le ciel? Avec toi, je suis sans désir sur la terre.
25.
26. Aba gakunguka mubili nu mutima wane, Kalaga eli lwanda lwa mutima wane Nu kyindi kyane bindi binsania.
26. Et ma chair et mon coeur sont consumés: roc de mon coeur, ma part, Dieu à jamais!
26.
27. Kubuno bansania bakwidekanukia nobe bazimine ; Wabigizie bansania bakusigile nu kukita butazi.
27. Voici: qui s’éloigne de toi périra, tu extirpes ceux qui te sont adultères.
27.
28. Tondo buli busoga kundi kukunda ku Kalaga. Nabikile Yehowa, Mwiya Bwangato Bunsania kuba itinino lyane, Buno nigisie misako zobe insania.
28. Pour moi, approcher Dieu est mon bien, j’ai placé dans le Seigneur mon refuge, afin de raconter toutes tes oeuvres.
28.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)