Sophonie / Zefania 1

📖 Sophonie / Zefania 1 Idagi lya Kalaga
1. Iyuki lya Yehowa lyavule ku Zefania, mwana wa Kushi, mwana wa Gedalia, mwana wa Amaria, mwana wa Hezekia, mu bindi bya Yosia, mwana wa Amoni, mukota wa Yuda. Lyatendile bunee:
1. Parole de Yahvé qui fut adressée à Sophonie, fils de Kushi, fils de Gedalya, fils d’Amarya, fils de Hizqiyya, au temps de Josias, fils d’Amon, roi de Juda.
1.
2. “Nazikye nunse bintu binsania kutuka ga kisi,” u bwatenda Yehowa.
2. Oui, je vais tout supprimer de la face de la terre, oracle de Yahvé.
2.
3. “Natikye muntu nu nyama, natikye tuzoni twa mpelela, nu byena bya kitatenge, nu makozi makukikitania gamozi na bagi; nu nazikye bantu ba kisi kinsania,” u bwatenda Yehowa.
3. Je supprimerai hommes et bêtes, je supprimerai oiseaux du ciel et poissons de la mer, je ferai trébucher les méchants, je retrancherai les hommes de la face de la terre, oracle de Yahvé.
3.
4. “Nu nalambye kuboko kwane ku Yuda, nu ku bantu bansania ba ku Yerusalema; natikye byasigede binsania bya Baali ga kikino kiziki, u meina ma basankoga ba mpala gamozi na basankoga ba nkisi.
4. Je vais lever la main contre Juda et contre tous les habitants de Jérusalem, et je retrancherai de ce lieu le reste de Baal et le nom de ses desservants,
4.
5. Babo bakukumbamina mayombo ma mwigulu gantata numba; babo bakukumbamina mu kulumbila Yehowa nu nti bakulumbila ku Moleki tondo;
5. ceux qui se prosternent sur les toits devant l’armée des cieux, ceux qui se prosternent devant Yahvé et qui jurent par Milkom,
5.
6. Nu babo bakule kiti mu kuyanga Yehowa, nu babo batakulonda Yehowa aba kumubuzia.”
6. ceux qui se détournent de Yahvé, qui ne consultent pas Yahvé et ne le cherchent pas.
6.
7. Ikalazi kibibi lwabusio lwa Yehowa, Mwiya Bwangato Bunsania, kubuno busi bwa Yehowa buli bwigi; kubuno Yehowa alongeka kisansa, asombwede bageni bage.
7. Silence devant le Seigneur Yahvé, car le jour de Yahvé est proche! Oui, Yahvé a préparé un sacrifice, il a consacré ses invités.
7.
8. “Nu bukaba buno mu bubo busi bwa kisansa kya Yehowa, nazikye bakota nu bana ba bakota; nu bansania bavwalikibwa nsulu za bageni.
8. Il arrivera, au jour du sacrifice de Yahvé, que je visiterai les ministres, les princes royaux et tous ceux qui revêtent des vêtements étrangers.
8.
9. Nu mu bubo busi nasungie babo bansania bakusuluka kitiko kya lwibi; babo beizazia numba za mukota wabo na bukali nu bwengelezi.”
9. Je visiterai en ce jour tous ceux qui montent au Degré, eux qui remplissent le palais de leur seigneur de violence et de fraude. porte des Poissons, de la ville neuve, des hurlements, des hauteurs, un grand fracas!
9.
10. Yehowa akutenda bunee: “Mu bubo busi kwabe milaki ku lwibi lwa Byena, nu idilo kutuka ku kingo kyindi kito kya mwino; nu muzumio munene kutuka ku miduko.
10.
10.
11. Lilazi, inyuwe bantu ba ku Makitesi, kubuno bakunzia beinyu bazike, nu babo bansania bagalukagia feza bazike.
11. Hurlez, habitants du Mortier, car tout le peuple de Canaan est anéanti, tous les peseurs d’argent sont retranchés.
11.
12. Nu bukaba mu nkungu zezo, nakulungule Yerusalema na kasuku; nu nasungie babo balandikana na nsenga za maku, nu bakutenda mu mitima zabo bunee: ‘Yehowa ntakite kampa aba busoga aba bubi.’
12. En ce temps-là, je fouillerai Jérusalem aux flambeaux, je visiterai les hommes qui croupissent sur leur lie, ceux qui disent dans leur coeur: « Yahvé ne peut faire ni bien ni mal. »
12.
13. Bikulo byabo byakasanwe ku banyagi; nu numba zabo zendulwe. Bobake numba tondo tabkeikala muzo, nu bayike masoa ma biguma bya mizabibu tondo tabakanua maku mabyo.
13. Alors, leur richesse sera livrée au pillage, leurs maisons à la dévastation; ils ont bâti des maisons et ne les habiteront pas; ils ont planté des vignes et n’en boiront pas le vin.
13.
14. Busi bunene bwa Yehowa buseli bwigi; buseli bwigi nu bukuvwa lubilo nunse. Ungwililazi! Idilo lya busi bwa Yehowa lili lya kabebe, nu ipuka likumana mibila za lubaba mubo.
14. Il est proche, le jour de Yahvé, formidable! Il est proche, il vient en toute hâte! O clameur amère du jour de Yahvé: c’est maintenant un preux qui pousse le cri de guerre!
14.
15. Bubo busi buli busi bwa bongoa bwa Yehowa, u busi bwa tubebe nu kulila, nu busi bwa mulubu nu muziko, nu busi bwa kapilo nu mwizi mukali, nu busi bwa lutundutundu nu kapilo,
15. Jour de fureur, ce jour-là! jour de détresse et de tribulation, jour de désolation et de dévastation, jour d’obscurité et de sombres nuages, jour de nuées et de ténèbres,
15.
16. Nu busi bwa monze nu tukemi twa bita ku miino za mikolo nu biziki byazo byasakama.
16. jour de sonneries de cor et de cris de guerre contre les villes fortes et les hautes tours d’angle.
16.
17. Nu nalusie kabebe ku bantu; bende anga byuku kubuno bagide Yehowa; nu mikila zabo zabalanganibwe anga mukungu nu misuna zabo anga iyala.”
17. Je livrerai les hommes à la détresse et ils iront comme des aveugles (parce qu’ils ont péché contre Yahvé); leur sang sera répandu comme de la poussière, leurs cadavres jetés comme des ordures.
17.
18. Aba feza zabo aba olo zabo tazavwame kubakulula mu bubo busi bwa bongoa bukali bwa Yehowa; mu bukali bwa bongoa bwage azikye kisi kinsania, kubuno azikye kitangalabesi bantu bansania bakwikalaga mu kisi.
18. Ni leur argent, ni leur or ne pourront les sauver. Au jour de la colère de Yahvé, au feu de sa jalousie, toute la terre sera dévorée. Car il va détruire, oui, exterminer tous les habitants de la terre.
18.
📂 Subya ku Bibilia (Retour Livres)
×
Partager
Souhaitez-vous recevoir une notification sur votre téléphone dès qu'une nouvelle leçon de Kilega est en ligne ? Oui ( Nitabizya) Non ( Nanana)